Выбрать главу
Нет, им иначе приказали, 715 Как прежде Гельмбрехту не снилось: «Бог вам навстречу, Ваша милость!» — «И вам, vu soete kindekin!»[31] Ответил мнимый господин.[32] К нему, от радости немея, 720 Сестрица бросилась на шею, А он сказал, не без насмешки, Лишь «dobra ytra» ей по-чешски[33]. Навстречу Гельмбрехту-глупцу Мать подбежала вслед отцу, 725 Ну обнимать, а чваный враль Сказал им важно «deu sal»[34] И «gratia vester» по-латыни[35]. Не знали, что и думать ныне, Взглянули только друг на друга 730 Хозяин и его супруга. «Что делать, муж, скажи на милость, Рассудка я совсем лишилась, Не сын он вовсе, иноземец, Какой-то венд[36] или богемец». 735 Отец ответил: «Он француз, Смотри, как важно крутит ус, Он не потомок мой, хотя Походит на мое дитя». Готлинда, Гельмбрехта сестра, 740 Сказала: «Спорьте до утра, — Он поп, и в этом чине Он выучен латыни». Клялся батрак: «Я мог понять, Была саксонкой его мать». 745 «А может быть фламандка?» — Заметила служанка. «Да нет, «vil soete kindekin» Саксонец молвил бы один». Отец едва промолвить мог: 750 «Когда ты Гельмбрехт, наш сынок, Скажи хоть слово в добрый час, Как это принято у нас, Как прадеды и деды Вели свои беседы. 755 Ты все твердишь мне «deu sal», Но я пойму тебя едва ль, Произнеси для встречи Слова немецкой речи, Почти, сынок, при этом 760 Нас с матерью приветом. Тогда ворота отопру И сам гнедого оботру,[37] Ты горя не узнаешь...» «Э, что ты там болтаешь 765 С женой чумазой про меня? Не трогай ценного коня И за узду не цапай Своей мужицкой лапой!» Напал на старого испуг, 770 Собрался с мыслями не вдруг: «Ах, если ты — мое дитя, Я обещаю не шутя, Дадим тебе не мало — И курицу, и сала. 775 А если ты богемец, чех, Иди к ним, не вводя нас в грех, Свои у нас помехи, Тебя накормят чехи. С детьми хватает мне хлопот, 780 А поп по правилам берет Назначенную долю.[38] Попу по доброй воле На монастырь и божий храм Ни крошки больше я не дам. 785 И раз вы, сударь, мне не сын, Вам за столом воды кувшин Не дам я, вымыть пальцы, Запачканные в сальце.[39] Скажу при виде франта 790 Из Рима, из Брабанта: «Чтоб не терпеть голодных мук, Берите в путь дорожный вьюк, А мне так нечем вам помочь, Хоть вы просите здесь всю ночь. 795 Вино хмельное или мед[40] Искать идите у господ». Стемнело. День пришел к концу. «Мой бог, — подумалось юнцу,— Здесь не доскачешь до утра 800 До постоялого двора. Беда голодному желудку! Придумал я плохую шутку, Напрасно изменил язык, Чтоб не узнал меня старик». 805 И вслух сказал: «Помилуй, боже, Я тот и есть». — «Ты тот? А кто же?» — «Я тот, кого зовут, как вас». «Так назовись же в добрый час». «Я Гельмбрехт, ваш слуга и сын, 810 И так зовусь с моих крестин, Всего лишь год прошел с тех пор, Как я покинул этот двор». Отец в ответ ему: «Не ври!» «Все правда». — «Ну, так говори, 815 Как звать быков моих четверку». «Могу. Ведь я стерег их зорко, Когда подпаском за скотом Гонялся, щелкая кнутом. Зовется Аур первый бык. 820 Такого ни один мужик Купить не сможет нипочем, Каким бы ни был богачом.

Два крестьянина в деревне

Другой зовется Рэме, Ходил в ярме все время, 825 Превосходил он всех быков Приятной тучностью боков. А третий назван Валке. Не надо здесь смекалки, Я всех быков могу назвать. 830 Еще угодно испытать? Так Зунне — ваш четвертый бык, Ко мне он сызмала привык, И если я не спутал что-то, Велите мне открыть ворота». 835 Отец сказал: «Теперь я верю. Засовы прочь, откройте двери! Все настежь — горницу, кладовку. Ты на вопрос ответил ловко». Будь проклят жребий невезучий! 840 Мне до сих пор не выпал случай,[41] Быть принятым с такой заботой, Как тот мальчишка желторотый. Расседлан конь, накормлен сыто, Для самого перина взбита, 845 Отец и матушка с сестрой Ему готовят пир горой. И я постранствовал немало, Нигде, однако, не бывало, Чтоб так судьбою был храним, 850 Чтоб обошлись со мной, как с ним.
вернуться

31

Vil soete kindekln — милые ребятушки (фламандск.).

вернуться

32

Ст. 717, 722, 726, 727. Все приветствия Гельмбрехта представляют собой образец космополитического жаргона, бывшего в ходу у рыцарей, разбойничавших по большим дорогам.

вернуться

33

Dobra ytra — доброе утро (чешск.).

вернуться

34

Deu sal — благослови бог (старофранц.).

вернуться

35

Gratia vester — ваша милость (на ломаной латыни, правильно — Gratia vestra).

вернуться

36

Ст. 734. Венды, или винды, — так в Средние века немцы называли западных славян.

вернуться

37

Ст. 761—762. Гость принят с особым почетом, если хозяин встречает его и ухаживает за его конем.

вернуться

38

Ст. 780 и сл. А поп по правилам берет... — Кроме оброка помещику, крестьянин выплачивал еще «десятину» церкви. Старый майер решительно заявляет, что сверх установленной доли он добровольно попу ничего не даст. Эти слова подтверждают, что написавший их поэт не мог быть духовным лицом.

вернуться

39

Ст. 786—788. Вам за столом воды кувшин не дам я... — В XIII в. подавали воду для умывания рук до и после еды, так как ели руками. Ножей недоставало на каждого, ложки отсутствовали, вилки были большой редкостью. На всех подавалось одно общее блюдо. Хотя были уже в ходу деревянные тарелки, но вместо них часто употреблялся кусок плоского хлебца, который, пропитанный подливой, съедался в конце трапезы.

вернуться

40

Ст. 795. Вино хмельное или мед... — Крестьяне в Германии пили плодовые вина (яблочное, грушевое) и лишь в исключительных случаях виноградное, которое производили на Рейне и Мозеле, где культура виноградарства была унаследована от римлян. Для знати ввозили венгерское, французское и греческое (кипрское) вино; Мед — напиток из меда, смешанного с водой с добавлением пряностей. Известный еще в Риме мед был любим повсеместно, хотя с XII века его заметно вытесняет вино.

вернуться

41

Ст. 840 и сл. Мне до сих пор не выпал случай... — эти слова свидетельствуют о том, что Вернер Садовник принадлежал к «бродячим людям» (Fahrende Leute), среди которых не редкость было встретить и бедного рыцаря.