Выбрать главу

Щеки Джеффри стали пунцовыми.

– Я только хотел сказать, сир, что с нашей стороны вряд ли разумно сейчас причинять вред девушке. А если кто-нибудь из баронов узнает о том, что вы приказали убить дочь Эллиса из Уэстербрука? Они могут…

– Бароны! Боже мой, как бы я хотел, чтобы кто-нибудь избавил меня от них раз и навсегда! Я уступил их требованиям и подписал Великую хартию вольностей, однако это не умерило их недовольства. Они словно змеиное гнездо и не успокоятся до тех пор, пока я не уступлю свою корону. Но я никогда ее не уступлю, вы слышите? Никогда!

По спине Джиллиан забегали мурашки. Обернувшись, она заметила, что стала предметом самого пристального внимания со стороны Роджера Сеймура. Сердце ее тревожно забилось. Сколько времени он за ней наблюдал? Почувствовав на себе ее взгляд, Роджер не улыбнулся и не отвел глаз в сторону. Сердце подскочило в груди девушки, ибо она почти физически ощутила его неприязнь. Однако, к ее удивлению, Сеймур неожиданно принял сторону Джеффри:

– Мы в состоянии справиться с мятежными баронами, сир, однако Джеффри прав. Даже если вы просто бросите ее в темницу, бароны могут воспользоваться этим. Вряд ли нам сейчас стоит лишний раз разжигать страсти. Кроме того, дальнейшее кровопролитие не привлечет людей на вашу сторону.

– Стало быть, вы оба считаете, что лучше ее отпустить, – размышлял вслух король.

Джиллиан затаила дыхание. Сеймур уставился на нее с таким видом, что сердце ее болезненно забилось.

– Да, – произнес он наконец. – Мой вам совет – на время забыть об этом деле и оставить ее на попечении Соммерфилда.

«На время». От этих двух простых слов кровь застыла у нее в жилах. Однако, судя по всему, гнев Иоанна уже пошел на убыль. Он знаком подозвал Гарета:

– Что ж, так тому и быть. Я оставляю ее в вашем распоряжении. – Тут он устремил на Гарета свои маленькие черные глазки: – Но как быть с теми деньгами, которые вы мне должны? Помнится, вы заняли у меня крупную сумму, когда я в последний раз остановился в Соммерфилде.

Губы Гарета плотно сжались. Джиллиан заметила вспыхнувший огонь негодования в его глазах.

– Многое до сих пор от меня ускользает, однако ту ночь я помню совершенно отчетливо. Я уверен в том, что не должен вам ни единой монеты.

Краешки губ короля опустились, словно у капризного ребенка.

– Что ж, возможно, вы и правы. – Он бросил беглый взгляд на Джеффри. – Мы не станем задерживаться здесь на ночь. Пошлите за мальчиком.

– Зачем, сир? – снова вмешался Гарет. – Он еще совсем маленький и не нуждается в вашей… вашей опеке. Леди Джиллиан больше незачем скрываться. Она здесь, со мной, и я уже дал вам слово, что сумею с ней справиться. Место мальчика рядом с его отцом.

Взгляд Джиллиан тут же переметнулся с Гарета на короля. Иоанн с суровым видом уставился на Гарета:

– Мальчику было хорошо со мной.

– Я не спорю с этим, сир, и очень вам за это признателен.

– Если я оставлю вашего сына с вами, у меня нет никакой уверенности в том, что вы не присоединитесь к восставшим баронам.

– Вы можете быть полностью во мне уверены, – произнес Гарет поспешно. – Даю вам слово. Но если у вас все же остались сомнения, вы можете оставить здесь своих людей, чтобы служить порукой моей покорности.

– Пожалуй, так я и сделаю, – произнес король медленно.

– Я всегда был верен вам, сир, – напомнил ему Гарет. – Умоляю вас, не отвергайте моей просьбы. Я просто делаю то, что служит благу моего сына.

Иоанн поджал губы.

– Что ж, полагаю, вы правы, – произнес он коротко. – Мальчик и в самом деле еще в очень нежном возрасте.

Порешив на том, он поднялся с места, оправив сюрко на своем объемистом брюшке.

– Вы готовы послужить мне по первому зову?

На лице Гарета промелькнуло странное выражение, которое Джиллиан не смогла до конца разобрать. Он отвесил королю низкий поклон.

– По первому зову, – подтвердил он.

Король Иоанн тут же удалился, не удостоив больше Джиллиан взглядом. Джеффри Ковингтон и Роджер Сеймур последовали за ним. После того как дверь с глухим стуком захлопнулась, Джиллиан судорожно сглотнула. Гарет подошел к ней.

– Ты отлично справилась, – пробормотал он.

– И я тоже охотно похвалила бы тебя за твое представление, не будь ты таким отъявленным лжецом! Ты, наверное, с ума сошел, раз состряпал для короля такую невероятную историю. Не может быть, чтобы я носила под сердцем твоего… твоего ребенка!

– Совершенно верно, – с расстановкой произнес Гарет. – Есть лишь один способ, благодаря которому ты можешь зачать ребенка.

– Вот именно, – огрызнулась она. – Как же в таком случае ты собираешься обмануть короля?

Губы его медленно растянулись в улыбке.

– А я и не собираюсь его обманывать, – произнес он очень тихо.

У Джиллиан перехватило дыхание.

– Что ты имеешь в виду?

Густые черные брови слегка приподнялись.

– Да полно тебе, – укорил он ее. – Уж конечно, ты имеешь представление о таких вещах. Но если ты настаиваешь, я буду только рад дать тебе объяснения… Или, что еще лучше, показать…

Он хотел было схватить девушку за руку, но та вырвала ее, отчаянно замотав головой.

– Не прикасайся ко мне! Я не позволю дотрагиваться до себя мужчине, который чуть было меня не убил! Уж скорее пущу к себе в постель ядовитую гадину, чем тебя!

Он неожиданно притянул ее к себе, взял за подбородок и заставил посмотреть себе прямо в глаза.

– В таком случае вам лучше подумать об этом, леди, и немедленно, ибо для вас это единственный способ спасти свою жизнь.

Джиллиан стала белой как полотно. Гарет резко оттолкнул ее, словно сам ее вид был ему невыносим, и затем, не сказав больше ни слова, крупными шагами вышел из комнаты, захлопнув за собой дверь.

Джиллиан уставилась на дубовую дверь. Ее охватил мучительный страх. Мать Пресвятая Богородица, подумала она про себя, вся дрожа. Что это было… предсказание или угроза?

Она все еще видела это искаженное гневом лицо, пугающее своей безжалостностью. То было лицо незнакомца, человека, которого она прежде не знала… да и знала ли она когда-нибудь Гарета вообще? Однако он был прав, и это доставляло ей наибольшую горечь.

Если бы не его покровительство, она очень скоро оказалась бы в когтях короля.

Глава 13

Джиллиан провела весь остаток дня у себя в комнате, то изнывая от тоски, то кипя гневом из-за высокомерия Гарета. Ее новоиспеченный муженек оказался прирожденным лжецом, и если она увидит его снова только на том свете, то и это будет для нес слишком рано!

Она лежала на постели, пытаясь собраться с мыслями и заново обдумать события этого бурного дня, когда в дверь постучали. Джиллиан вздохнула. Она чуть было не крикнула, что не хочет, чтобы ее тревожили, но тут дверь слегка приоткрылась.

– Миледи?

Это оказалась Линетт. Горничная зашла в комнату.

– Милорд приказал мне передать вам его просьбу спуститься вниз и присутствовать на празднике в главном зале.

Между бровями Джиллиан залегла хмурая складка. Она чуть было не спросила девушку, по какому случаю устроен праздник, но вдруг вспомнила. То был день свадьбы их хозяина… день ее свадьбы. И Гарет отныне являлся ее мужем.

Линетт стала закрывать ставни. Уже совсем было поздно. Небо из стального сделалось почти черным. Снежинки кружились в воздухе, медленно оседая на землю.

Джиллиан хотела было ответить горничной отказом, но подумала, что Гарет мог прийти и привести ее силой. Кроме того, ей казалось несправедливым взваливать бремя на плечи Линетт. Она не боялась Гарета и не станет отсиживаться у себя в комнате, словно какая-нибудь трусиха!

– Не угодно ли вам, чтобы я причесала ваши волосы, миледи?

Помедлив, Джиллиан утвердительно кивнула. Она уселась на скамью под окном, а Линетт встала за ее спиной. Без сомнения, горничная ожидала увидеть сияющую счастьем новобрачную, однако в сердце Джиллиан не было места для радости или ликования. Да и могло ли быть иначе?