Девушка оглянулась и пугливо уставилась на герцогиню. Она явно ничего не слышала. Нарнетт имела стеклянный в свете фонаря и костра взгляд.
— Госпожа, прошу простить, я принесу ещё хвороста, — наконец сказала девица.
— Да, ступай, конечно, — герцогиня махнула рукой.
Малый лес слегка пугал Нарнетт. На памяти двадцатисемилетней герцогини это был единственный известный ей лес, в котором не было слышно даже птиц. Гнетущая и ужасающая тишина, однако, могла быть гарантией того, что живущему здесь отшельнику должно быть комфортно заниматься своими таинствами. Нарнетт прижала колени к груди и обхватила их руками.
— Вокруг ни души, даже животных нет… — проговорила она. — Надеюсь, Абалтун — профессионал своего дела.
— Моя госпожа, вы что-то сказали? — подошёл капитан, в руке у него был вертел с кусочком крольчатины.
— Нет, отдыхайте… А где Ольта? Только что была в поле зрения.
— Мы не следили за ней, ваша светлость, — Порлехт покрутил головой. — Сейчас я соберу людей и…
— Тихо, капитан! — у соседнего костра вскочил один из бойцов. — Слышу какие-то крики приглушённые!
— Вечереет, Обрет, может, птицы? — спросил другой.
— Человеческий крик с криком животного не перепутаю! — тихо ответил тот. — Капитан?
Порлехт оглядывался, пытаясь найти источник крика. Но на внутригорные долины уверенными шагами наступала темнота.
— Мы почти час тут торчим, наши кричали или нет? — спросил ещё один боец. — Надо на помощь идти!
— Ваша светлость, я отправлю с вами четверых домой, а с остальными отправлюсь искать госпожу Ольту и наших парней…
— И речи быть не может! — тихо ответила капитану Нарнетт. — Я вас сюда притащила, я с вами и уйду отсюда. Со всеми. Порлехт, ищейки в отряде есть?
— Есть, государыня. Фарейх, ко мне!
— Капитан, может, за грифонами послать или за гончими, — ответил подбежавший гвардеец. — Куда мы в чащу вдесятером пойдём, если считать вооружённых?
— Для начала найдём Ольту, я её видел в последний раз между тех деревьев! — не заметил тревоги подчинённого Порлехт.
Фарейх, промолчав, кинулся в проём между двух старых сосен.
— Обрет, крик был женским или мужским? — спросил капитан.
— Не разобрал, но крик доносился из леса, это точно.
— Есть след! — отчитался Фарейх.
— Парни, собираем всё! — приказал капитан. — Моя госпожа, держитесь позади нас…
— Не впервой, Порлехт, — Нарнетт без помощи слуги натянула перчатки, жестом попросила подать лощадь. — Ведите.
Отряд собрался и конными двинулся сквозь сосновый бор. Малый лес пугал путников отсутствием всякого гостеприимства. И страшной тишиной. Лес был словно заколдован, даже лошади перестали фыркать. Люди поддавались этой магии, боясь нашуметь. Лишь неглубокий снег, ветки и сухие прошлогодние листья шелестели под копытами коней.
Сосновый бор постепенно превращался в ельник. Спустя пару мэрр на некоторых деревьях стали появляться знаки. Странные рунические символы всё больше и больше покрывали деревья вокруг. На некоторых соснах и елях были следы скобления, словно кому-то была противна эта магия. Кто-то пытался стереть эти символы, не сулившие их читателям ничего, кроме беды.
— Там огонёк впереди! — тихо объявил дозорный.
— Спешиться всем! Слуги, следите за конями! — скомандовал капитан. — Ваша светлость, останьтесь здесь, чтобы…
— Я хочу своими глазами увидеть, что происходит в моём герцогстве.
— Госпожа, я…
— Всё же внутренняя часть гор тоже принадлежит нам, — продолжала Нарнетт. — И моим родителям, когда они вернутся с востока, будет интересно узнать, чем они правят. И что у нас на границах происходит. Веди, Порлехт.
— Слушаюсь, владычица.
Оставив коней со слугами, гвардейцы и герцогиня двинулись в сторону странного огонька, мелькающего в одной мэрре от места остановки. Малый лес потихоньку уходил в низины, открывая перед глазами открытое пространство, заполненное кустарником и поваленными деревьями. Чем ближе люди подбирались к таинственному огоньку, тем больше Малый лес стал походить на бурелом. Многие деревья были выкорчеваны с корнем, что не каждому чудовищу-бегемоту под силу.
— Кошмар, если остальной лес в порядке, то что здесь за существо жить может? — пугливо проворчал один из бойцов.
— Дисциплину соблюдаем! — тихо сказал капитан. — Ваша светлость, возможно, вам действительно стоит остаться у коней?
— Порлехт, я сама решу, где мне остаться. Если, не приведи Всеотец, что-то начнётся, я первая к лошадям побегу. Не волнуйся.
— Хорошо, госпожа… Койриз, пригнись! — приказал капитан дозорному. — Все за деревья, быстро!
Дозорный послушно бросился на промёрзлую землю, испуганно приподнял голову в надежде увидеть источник опасности.
— Что, что случилось? — спросила Нарнетт, боясь выглянуть из-за дерева.
— Силуэты какие-то у источника огня, — ответил капитан. — Огонь то появляется, то исчезает.
— Мы в темноте ведь, нас не видно, — заметила Нарнетт, выглянув из-за дерева.
— Всё равно, госпожа, вашей жизнью я не имею права рисковать.
— Я это ценю, Порлехт. Нужно подобраться поближе, может, это наши…
— Идём вприсядку, слышите все? — приказал командир гвардейцев. — Госпожа, что вы делаете?!
— Так и знала, что нужно было переодеться, — вслух объявила герцогиня, закатав вечернее платье под меховую шубу. — Не хочу порвать, одно из моих любимых.
— Женщины… — едва послышалось в стороне.
Порлехт двинулся вперёд, разводя мечом обильно растущий кустарник. Остальные полуприседом пошли за ним, выстроившись в две цепочки.
— Вижу хижину! — доложил Койриз. — Огонь у хижины!
— Посмотри, что там, мы подождём тебя здесь!
— Слушаюсь!
Испуганный разведчик не заставил себя долго ждать. Едва не выронив оружие из ножен, он буквально нырнул в овраг к командиру после разведки и доложил:
— Там это… Это… Капитан…
— Успокойся, ты наших видел? — спросил Порлехт.
— Я видел только Ольту, она с каким-то мужчиной хороводы вокруг костра водит!
— Какого дьявола? — выругалась герцогиня. — Я ей в лаборатории хоровод из ревизий устрою! Капитан, вперёд!
— Но, ваша светлость…
— Я сказала, вперёд!
Спустя несколько минут пути отряд увидел описанную дозорным картину. Никто не мог поверить своим глазам. Вокруг костра нарезал круги какой-то косматый оборванец вместе со старшей чародейкой герцогства.
— Так он сказал, так он сказал… Из Львиного утёса граф… — пропел он с лёгким акцентом. — С тех пор снега застилают гроб, земля забыла о нём…
— Я и позабыла эту песню, спасибо! Будет, что вспомнить во время наших гуляний при дворе! — отозвалась на песню неизвестного Ольта.
— Всегда пожалуйста, дорогуша! — также радостно ответил лесной житель. — А есть ещё такая песня… Хранимый богом, землёй, тяжёлым роком… Судьбой оберегаемый, искушение, прости, но ждёт покой!..
— Капитан, обоих лицами в грязь! — приказала Нарнетт, глядя на танцующих и поющих у костра отшельника и чародейку. — Что происходит вообще? И где пропавшая троица?
— Госпожа… Ольта ведь была трезвой, когда мы выезжали? — капитан жестом подозвал бойцов к себе, те обнажили оружие. — У неё ведь иногда случаются припадки.
— Припадки случаются, Порлехт, это верно. Но она не пьёт после того, как отец её публично прогнал плетьми по Аргесалу.
— Может, наркотики какие? — прошептал кто-то. — Зачем она травы и грибы собирает-то?
— Не приведи Всеотец, Ольта, — выругалась Нарнетт, показавшись в полный рост из-за кустов. — Я в отличие от отца плетьми не ограничусь.
— Дорогуша, у нас гости! — воскликнул горец, напоминающий оборванца с тряпье. — И их много… А… Что это я вижу такое? Оружие в нашем лесу? Мой властелин! У них оружие!
— Изъять! — послышалось из земляной хибары. — Всех в погреб!
— Стойте! Уберите оружие! — крикнула чародейка.
— Это тоже твои друзья, доченька? — спросил танцор и певец.
— Да, это мои друзья! — отвечала Ольта. — И они такие же безобидные!.. Проклятье…