— Вы думаете… — Билл не понимал, как это возможно. Ему уже надоело, что люди стараются не говорить прямо о его сложной ситуации, но теперь он не мог заставить себя сказать то, что нужно было сказать. — Думаете, она мертва? Что это ее нашли в парке вместе с Хейли?
— Надеюсь, что я ошибаюсь.
— Но почему вы так считаете? — спросила Пейдж. — На свете много юных блондинок, сбежавших из дому. Полиция уже перепутала двух из них. У вас есть причина думать, что кто-то нанес вред вашей дочери?
— Держитесь, — сказал Билл, взмахнув руками. — Я звоню в полицию. Не важно, что уже поздно. Я хочу, чтобы Хокинс разобрался в этом. Нам нужно торопиться.
— Подождите минуту, — сказала Тейлор. Она протянула вперед руку, останавливая Билла. Ее пальцы были очень тонкими, практически одни косточки. — Я уже с ними общалась.
— Вы имеете в виду здесь? С детективом Хокинсом?
Она покачала головой:
— Я разговаривала с полицейскими в Эриеле, пыталась убедить их, что с Эмили что-то не так, что ей причинили боль или похитили.
Она поджала губы и оглядела кухню.
— Извините, можно мне выпить кофе?
Билл наполнил три кружки. Его руки дрожали, и он едва сдержался, чтобы не накричать на женщину и заставить ее рассказать все, что она знала.
В доме было тихо, и он услышал привычное тиканье кухонных часов над раковиной. Время шло. Саммер была неизвестно где, а время уходило.
Он поставил наполненные кружки перед Пейдж и Тейлор, затем кивнул Тейлор, чтобы она продолжала.
Она осторожно глотнула из кружки, а затем отпила еще немного.
— Вы хотите сливок или молока? — спросила Пейдж, жестом показав Биллу, что ему следует быть более внимательным.
Но Тейлор покачала головой:
— Пусть будет черный, я такой люблю. Последние несколько дней я питаюсь фаст-фудом и содовой. Буррито из микроволновки в магазине. А ваш кофе весьма неплох. И согревает. У вас в доме тепло, но я никак не отогреюсь.
— Где же вы спите?
— Я снимаю комнату в мотеле. Но я там практически не бываю… А на улице так холодно. — Она вздрогнула. — Я видела вас по телевизору в новостях сегодня вечером. Мальчики, эти дети, вставляют вам палки в колеса, не так ли? Парень хамски обращается с его дочерью, а потом она исчезает. Чудесно.
— Для этого вы пришли? Напомнить мне о моих неудачах? — Он сел между двумя женщинами и обхватил руками свою кружку. — Итак, вы разговаривали с полицией.
— Эмили девятнадцать. Я знаю, она старше вашей дочери. Но она маленькая. Миниатюрная. И выглядит моложе. Поскольку ей исполнилось девятнадцать, полиция не воспринимает это всерьез. Я имею в виду, она уже взрослая. Если она не хочет иметь ничего общего с матерью, им до этого нет дела. — Она поочередно посмотрела на них обоих, ее глаза блестели от переполнявших ее чувств. — У вас есть дети? — спросила она у Пейдж.
— Двое мальчиков.
— Возможно, с девочками сложнее. Они сражаются со своими матерями. Мы с Эмили все время сражались. — Она перевела взгляд на Билла. — Думаю, девочки сражаются и со своими отцами. Мы действительно сражались. Вот почему Эмили решила жить с моим бывшим мужем. Его зовут Дуг Хаммонд. С моим первым мужем, отцом Эмили, мы развелись, когда ей было пять лет. Он не интересуется ею.
— Этот Дуг живет здесь? — спросил Билл.
— Нет. Но у него здесь родные. Он часто приезжает в Джейксвилл. — Она уставилась на темную жидкость в кружке, как будто там были ответы на ее вопросы. — У меня такое чувство… Плохое.
Пейдж подняла руку к лицу и протерла глаза. Тейлор продолжала смотреть в кружку, и Билл разглядел седые корни волос на ее макушке. Он постучал указательным пальцем по столу, считая в уме, а потом все же решился спросить у Тейлор:
— Ваш бывший муж был жестоким человеком? Как вы думаете, он мог бы причинить вред Эмили? Или Саммер?
Тейлор вздрогнула и заговорила:
— У него недавно были проблемы с законом. Он переехал, когда Эмили было четырнадцать, так что он не мог взять ее с собой. Когда мы с ним встретились, он был хорошим парнем. Надежным. У него была работа. Но несколько лет назад он начал вести себя отвратительно. Он дрался с людьми на работе, и в результате ему пришлось уволиться. Он бил меня. Он много пил. Он просто… сошел с рельсов, чего я никак не ожидала от него.