Выбрать главу

– Его зовут Барака. Это означает угодный богу. Но ты это знаешь.

– Хорошее имя.

– Ребенок не мой. – Вудроу молчит. – Мать не может его кормить, – поясняет Тесса. Говорит медленно, словно в глубокой задумчивости: еще сказываются последствия анестезии.

– В таком случае ему повезло, что у него есть ты, – отвечает Вудроу. – Как твое самочувствие, Тесса? Ты и представить себе не можешь, как я за тебя тревожился. Ужасно жаль, что все так вышло. Кто приглядывает за тобой, кроме Джастина? Гита, кто еще?

– Арнольд.

– Я хотел сказать, помимо Арнольда.

– Ты как-то говорил мне, что я привлекаю к себе случайные стечения обстоятельств, – его вопрос она проигнорировала. – Выходя на линию огня, я вызываю его на себя.

– Я восхищался тобой за это.

– По-прежнему восхищаешься?

– Разумеется.

– Она умирает, – взгляд переместился к противоположной стене. – Его мать. Ванза, – она смотрела на женщину со свешивающейся рукой и молчаливого подростка, сидевшего рядом. – Давай, Сэнди. Разве ты не собираешься спросить об этом?

– О чем?

– О жизни. Которая, как говорят нам буддисты, и есть первая причина смерти. Перенаселении. Недоедании. Ужасной антисанитарии, – она обращалась к младенцу. – И жадности. В конкретном случае жадных людях. Это чудо, что они не убили и тебя. Но они не убили, не так ли? Поначалу они приходили к ней дважды в день. Они были в ужасе.

– Кто они?

– Обстоятельства. Жадные обстоятельства. В чистейших белых халатах. Они наблюдали за ней, щупали, что-то назначали, говорили с сестрами. Теперь перестали приходить. – Ребенок причиняет Тессе боль. Она перекладывает его поудобнее и продолжает: – Для Христа это нормальное дело. Христос может сесть у кровати умирающих, произнести магические слова, люди оживают, и все аплодируют. Обстоятельства сделать этого не могут. Вот почему они уходят. Они убили ее, а магических слов не знают.

– Бедняги, – говорит Вудроу в надежде рассмешить.

– Нет, – Тесса поворачивается к нему, кривится от боли, мотает головой в сторону противоположной стены. – Бедняги – они. Ванза. И мальчишка, сидящий на полу. Киоко, ее брат. Твой дядя прошел восемьдесят километров от своей деревни, чтобы отгонять от тебя мух, не так ли? – говорит она младенцу, приподнимает его, легонько постукивает по спине, пока он не отрыгивает, потом перекладывает к другой груди.

– Тесса, послушай меня, – Вудроу наблюдает, как она меряет его взглядом. Она знает этот голос. Она знает все его голоса. Он видит тень подозрительности, пробегающую по ее лицу, и не продолжает. «Она послала за мной, потому что я ей понадобился, но теперь вспомнила, кто я такой». – Тесса, пожалуйста, выслушай меня. Никто не умирает. Никто никого не убивал. У тебя жар, все это плоды твоего воображения. Ты страшно утомлена. Отдохни, Тесса. Позволь себе отдохнуть. Пожалуйста.

Она вновь сосредоточивается на младенце, подушечкой пальца легонько касается его щеки.

– Ты – самое прекрасное существо, к которому я прикасалась в своей жизни, – шепчет она. – И, пожалуйста, не забывай об этом.

– Я уверен, что он не забудет, – вставляет Вудроу, и его голос напоминает ей, что она не одна.

– Как теплица? – спрашивает Тесса. Так она называет посольство.

– Цветет и пахнет.

– Вы можете собрать вещички и завтра отправиться домой. Разницы никто не заметит.

– Ты всегда мне это говоришь.

– Африка здесь. Вы – там.

– Давай поспорим об этом, когда ты наберешься сил, – миролюбиво предлагает Вудроу.

– А мы сможем?

– Конечно.

– И ты будешь слушать?

– Каждое слово.

– И тогда мы сможем сказать тебе о жадных обстоятельствах в белых халатах. И ты нам поверишь. Договорились?

– Нам?

– Арнольду.

Упоминание Блюма возвращает Вудроу на землю.

– Я сделаю все, что в моих силах. О чем бы ты ни попросила. В рамках разумного. Я обещаю. А теперь попытайся отдохнуть. Пожалуйста.

Она обдумывает его слова.

– Он обещает сделать все, что в его силах, – говорит Тесса младенцу. – В рамках разумного. Да, настоящий мужчина. Как Глория?

– Очень волнуется за тебя. Посылает наилучшие пожелания.

Тесса шумно выдыхает, с ребенком у груди откидывается на подушки, закрывает глаза.

– Тогда иди к ней домой. И не пиши мне больше писем. И оставь Гиту в покое. Она тоже в эти игры не играет.

Он поднимается и поворачивается, подсознательно ожидая увидеть Блюма у двери, в той позе, которая ему особенно противна: Блюма, привалившегося к косяку, с большими пальцами, по-ковбойски засунутыми за ремень, белозубой улыбкой, сверкающей в черной бороде. Но дверной проем пуст, коридор темен и без окон, освещен, как бомбоубежище, тусклыми лампочками. Вудроу идет мимо сломанных каталок, на которых лежат недвижные тела, вдыхая запахи крови и экскрементов, смешанные со сладковатым, конским запахом Африки. Идет и думает, а не из-за всей ли этой мерзости его так влечет к ней. «Я провел всю жизнь, убегая от реальности, но эта реальность притягивает меня обратно».