Выбрать главу

— Рейзор, — задыхаясь, она ритмично двигалась на его коленях. — Мне нужно больше. Ты мне нужен.

Придерживая её руками за талию, Рейзор перевернулся. Кали автоматически опустила ноги, когда он подмял её под себя, затем толкнулся бедрами вперед, оставаясь в ней даже в новой позиции.

Он уперся локтями по обе стороны от её головы и приподнялся. Вышел из неё почти полностью, прежде чем снова медленно погрузиться. Он жаждал прочувствовать каждый её дюйм. Когда она в ответ сжала его плоть, словно в кулаке, по его телу пробежала дрожь. Он склонился к её шее, потерся носом, оставляя свой запах на её коже, продолжая толкаться в неё медленными ритмичными движениями, сводящими их обоих с ума.

— Ты была создана для меня, Кали. Ты, только ты, — простонал он, ощущая, как набухает его член.

Кали ахнула ему в ухо, замерла и тихо вскрикнула. Взрывная волна наслаждения прокатилась по телу Рейзора, стоило Кали вздрогнуть от оргазма. Поток горячей влаги омыл его член, делая её ещё более влажной, чем раньше. Её пульсирующий вагинальный канал жадно всасывал член, а затем Рейзор взорвался в собственном оргазме, и низкий крик удовлетворения сорвался с его губ.

Он не осознавал, что впился острыми зубами в её беззащитную шею, пока сладкий вкус её крови не коснулся его языка. Он не отстранился, а толкнулся в неё ещё глубже. Их совместный оргазм чувствовался настолько правильным. Рейзор ощущал соединяющую их связь всеми фибрами своей души.

Именно сейчас он понял, о чем говорил его отец, объясняя разницу между воином, просто ищущим освобождения, и тем, кто нашел свою амате. Каждый воин надеялся на подобное благословение, живя и сражаясь ради этого. Слезы обожгли его глаза от осознания того, что именно он получил такой подарок.

Отстранившись от горла Кали, Рейзор провел языком по оставленной метке. Вероятно, от его укуса останется шрам. Член Рейзора дернулся при мысли о его знаке на её коже. От тихого стона Кали воин понял, что она по-прежнему ощущала каждый дюйм его плоти, так же как и он её.

Он слегка сдвинулся, сжал её в объятиях и уткнулся лицом в её обнаженное плечо, при этом стараясь не раздавить её собственным весом. И задрожал, когда она нерешительно провела ладонями по его бокам, прежде чем обнять, удерживая его рядом с собой.

Глава 18

Рейзор вздохнул от тяжести, навалившейся на него при мысли о том, что он должен сделать. Последние три дня были невероятны. Опустив отчёт, который просматривал, на стол, он встал, потягиваясь. По всем данным погода должна была проясниться к утру. Он приказал Каттеру отправить команды во все районы города, чтобы встретиться с отвечающими за них людьми. Если они не сложат оружие и не сдадутся человеческим военным, он прикажет сровнять город с землёй. Тот, кто останется в нём спустя двенадцать часов, умрёт.

Он подошёл к окну, глядя на всё ещё порошащий снег. Мысли Рейзора вернулись к Кали, вызвав удовлетворённую улыбку. Он наслаждался, слушая её истории о том времени, когда она была ребёнком.

Он выяснил, что она сломала руку, упав со стены, когда ей было двенадцать. Вместе с несколькими детьми из того же района, где она росла, они изучали искусство паркура. Это был тот способ, которым она передвигалась по городу.

— Паркур позволяет мне эффективно перемещаться, используя окружение. Я «вижу», как можно использовать для этого здания вокруг, — объясняла она. — Это весело, быстро, и так как не многие люди умеют такое, в большей мере безопасно, чем по земле. Из тех, кого я знаю, только Тим, Джейсон, Дестин и ещё пара парней по соседству пользуются этим способом.

Когда он не работал, они проводили время, занимаясь любовью и разговаривая. Рейзор пришёл в ярость, когда Кали рассказала ему прошлой ночью о визите Бадрика к её брату. Он обещал разобраться с запросом Усолеума — получать женщин в обмен на оружие. Она сказала, что хотела бы воспользоваться шансом и убить этого голубого ублюдка.

— Это спасло бы множество жизней, — прошептала Кали.

Во время этих разговоров он выяснил, что она обладает отличным чувством юмора, заставлявшим его смеяться. Он делился с ней тем, о чём никогда не задумывался раньше. Рассказывал о проделках, своих собственных и его братьев и сестёр, в детстве. Так как он был старше, его всегда винили в том, что он подстрекает младших.

— Сколько у тебя братьев и сестёр? — спросила Кали, лёжа в его объятиях поздней ночью.

— Пятеро братьев и три сестры, — сказал он. — Я старший. Моей обязанностью всегда было присматривать за другими. В моём мире есть огромные создания, которые могут быть очень опасны. Важно придерживаться троп, они проложены так, чтобы оставаться в безопасности, когда путешествуешь между моим домом и городом.

Он вспомнил то, как удивился, когда она рассмеялась.

— Мне об этом волноваться не придётся, — поддразнила она и вздохнула. — Так приятно слушать то, что ты рассказываешь о своём мире. Совсем не похоже на мой. — Кали зевнула и прижалась к нему.

— Ты полюбишь его, — прошептал он, когда она закрыла глаза.

— Буду мечтать, — пробормотала она, — как будто и вправду его увижу когда-нибудь.

Стук в дверь прервал его воспоминания. Он вернулся к столу, дав разрешение войти, и внимательно вгляделся в хмурое лицо полковника Бейкера.

— Полковник, — кивнул Рейзор.

— Рейзор, — хмыкнул полковник Бейкер, когда подошёл и остановился перед столом. — Бадрик улетел.

Рейзор выжидательно приподнял бровь. Он был в курсе того, что советник Усолеума отбыл, как знал и о том, где он находится. Каттер подсунул отслеживающее устройство в его транспорт.

— О советнике я знаю. Есть ещё какая-то проблема, которая привела вас сюда? — вежливо спросил Рейзор, указав на кресло перед столом. — Выпить хотите?

Полковник Бейкер покачал головой и уселся напротив Рейзора. Его взгляд метнулся к планшету на столе, прежде чем вновь вернуться к инопланетянину. Проблем, которые хотел обсудить, было много, но он знал, что никаких ответов на свои вопросы от ублюдка по ту сторону стола не получит. Как бы там ни было, у него есть приказ идти до конца и выяснить точно, какому плану придётся следовать руководству в Вашингтоне.

— Кали Паркс, — начал полковник Бейкер.

— Не обсуждается, — ответил Рейзор резко, но спокойным тоном. — Дальше.

Полковник раздражённо откинулся на спинку.

— Вы поручили организовать встречу с Алленом и Парксом.

— Верно, — подтвердил Рейзор.

— Что если они не согласятся встретиться с вами? — выпалил полковник. — Что тогда?

Рейзор наклонился вперёд, пристально глядя в глаза полковника. Он хотел, чтобы человек понял: он отвечает на его вопросы, по крайней мере, некоторые из них, из чистой вежливости, а не потому что должен. Время, когда учитывалось мнение человеческих военных, прошло.

— У них есть двенадцать часов, чтобы либо встретиться со мной и сдаться, либо умереть, — произнёс Рейзор. — Я в курсе о вашем приказе не допустить этого. И не рекомендовал бы пытаться остановить меня, полковник. Как только приказ будет отдан — он будет выполнен. Альянс не будет больше тратить ресурсы, свои или вашей планеты, на тех, кто отказывается двигаться вперёд. Я понятно объясняю?

— Да.

Взгляд Рейзора потяжелел, глаза сверкнули двумя сферами расплавленного золота. По бледному лицу полковника он понял, что тот верил, будто его приказ остановить разрушение города совершенно секретен. Все сообщение между людьми за последние шесть лет постоянно отслеживалось во избежание обмана и предательства с их стороны.

— Есть ещё какие-то вопросы, на которые вы хотите обратить моё внимание? — спросил Рейзор ледяным тоном.

Полковник Бейкер поднялся на ослабевшие ноги. Удерживая на лице нейтральное выражение, он смотрел в золотые глаза, абсолютно ясно говорившие о том, что его оппонент не человек. Выпрямившись, полковник склонил голову, прежде чем ответить.