Выбрать главу

- Хорошо,- прервала она меня,- двадцать долларов.

Я протянул ей двадцать долларов, получил ключ от номера и проехал на машине в гараж... Затем мы открыли ключом дверь и вошли внутрь. Это был очень симпатичный двухкомнатный номер, маленькая гостиная и две спальни, каждая с душем и туалетом.

- Ты надеешься получить от нее какую-нибудь информацию?- спросила Элси.

- Не думаю, что нам повезет. Даже если она что-то и знает, то не скажет. Это не тот тип болтливых женщин: она явно не желает привлекать внимания к своему заведению.

- Симпатичное местечко,- констатировала Элси, осмотрев комнаты.- Чисто и уютно, приятная мебель.

- Ну, а теперь давай займемся тем, что нас сюда привело. Может быть, обнаружишь что-нибудь, что дало бы нам представление об этих женщинах, занимавших комнату три дня назад.

- Я правильно расслышала, что ты заплатил за номер двадцать долларов?спросила она.

- Да, правильно. Она не пожелала сдать за обычную цену.

- Берта, конечно, зарычит, когда увидит эту сумму на нашем листе расходов.

Молча кивнув, я продолжал обследовать комнаты.

- Это напоминает охоту на диких гусей. Может, мы даже найдем золотое яйцо,- обнадежил я Элси.

Мною все внимательно было осмотрено, но, кроме нескольких банальных заколок для волос, ничего обнаружить не удалось. В раздумье я подошел к бюро, выдвинул ящик и в самом дальнем его углу обнаружил вдруг какой-то обрывок бумажки.

- Что это такое?- спросила Элси.

- Похоже на ярлык от рецепта. Смотри-ка, это и в самом деле рецепт из аптеки в Сан-Франциско на имя мисс Сильвии Такер. Здесь сказано: "Принимать по одной капсуле в случае бессонницы. Повторно не принимать в течение четырех часов".

- Название аптеки в Сан-Франциско. Не так уж мало!- сказала Элси.

- А вот номер рецепта и фамилия доктора.

- Сильвия именно та женщина из Сан-Франциско, которую мы ищем?

- Похоже, именно та.

- Как удачно,- обрадовалась Элси.

- Очень, очень, очень удачно!- почти пропел я.

Она посмотрела на меня:

- Что ты имеешь в виду?

- Я имею в виду, что нам очень повезло.

- Что же хорошего, девушка была здесь, и теперь ясно, что Биллингсу действительно подсыпали снотворного. Видимо, когда она засовывала обратно в ящик бутылочку с капсулами, ярлычок и отклеился.

- Сильвия была именно той девушкой, которая ему нравилась. Видимо, это другая сделала ему "бай-бай",- предположил я.

- Так думает Джон Карвер Биллингс Второй. Может быть, он уж не настолько был поражен ее красотой, как ему показалось. В любом случае вторая девица могла незаметно взять капсулу, так что Сильвия этого и не заметила.

Я стоя рассматривал ярлык.

- А теперь что мы будем делать?- в нетерпении спросила Элси.

Теперь мы вернемся в офис, а потом я улечу в Сан-Франциско.

- Это был очень короткий медовый месяц,- вздохнула Элси.- Ты собираешься сказать хозяйке, что она может оставить для себя нашу квартирку?

- Нет, пусть лучше гадает, что случилось,- ответил я.

- Давай-ка собирайся, и пойдем.

Когда мы разворачивались, я увидел оторопевшую администраторшу.

Из своего офиса я, не мешкая, позвонил знакомому в Сан-Франциско, который проверил аптеки и уже через час собрал для меня нужную информацию.

Итак, Сильвия Такер жила на Пост-стрит, в доме под названием "Траки эпартментс", в квартире номер шестьсот восемь, и рецепт был выписан ей на амитал натрия.

Она работала маникюршей в парикмахерской на той же Пост-стрит.

Элси заказала мне билет на самолет, и я зашел к Берте, чтобы предупредить, что улетаю в Сан-Франциско.

- Дональд, любимый, как поживаешь?- заворковала Берта в своей самой милой манере.

- Так же, как и вчера.

- Что это, черт возьми, означает? Что мы получим эти пятьсот долларов? Ты постараешься?

- Возможно.

- Смотри, только старайся не превышать служебные расходы.

- Но клиент же их оплачивает, не так ли?

- Конечно, но, боюсь, это будет долгая и трудная работа.

- Эта работа не будет долгой и трудной.

- Не старайся раскрыть это дело слишком быстро, Дональд.

- Но ведь именно за это и обещана премия. Он не хочет, чтобы мы транжирили его деньги, беря за каждый день.

Ее тяжелый взгляд остановился на мне, и я не нашел ничего лучше, как спросить:

- Ты нашла в книге Джона Карвера Биллингса Первого?

- Да, это была прекрасная идея, Дональд, дорогой.

По крайней мере, теперь мы многое узнали. Знаем его прошлое и настоящее.

- Кто же он?

Банкир из Сан-Франциско, президент десятка компаний, пятидесяти пяти лет, командор яхт-клуба, расточительно сорит деньгами. Это о чем-нибудь тебе говорит?

- Мне это говорит о многом. Это означает, что сын его был вполне искренен с нами.

- Деньги?- услужливо спросила Берта.

- Спортивное пальто,- ответил я.

У Берты потемнело от гнева лицо, потом она рассмеялась:

Ты не можешь удержаться, чтобы не производить впечатления умненького, Дональд? Но только помни, любовничек, чтобы крутились колеса, нужны деньги.

- И пока колеса все крутятся и крутятся,- не без злости ответил я,будьте осторожны, мадам, и следите, чтобы ваш палец не угодил в машину.

- Ты принимаешь меня за идиотку!- раскричалась вдруг Берта.- Наивную любительницу, а не профессионала! Смотри, Дональд Лэм, чтобы твой собственный нос не запачкался, а я уж сама прослежу за своим пальцем! Если Берте что-то нужно, будь спокоен, она это достанет. Но ты должен быть осторожен! Смотри, сам не попади в те колесики, что так мило крутятся вокруг тебя!

- Они крутятся просто как сумасшедшие,- признался я,- и мне хотелось бы знать, что эта машина производит.

- Зажарь меня вместо утки, если ты не самый большой сукин сын, которого я когда-либо видела! Я повторю тебе еще раз. что производят маленькие колесики, Дональд! Деньги! Вот что!..

После этих слов Берта опять погрузилась в изучение книги "Кто есть кто в штате Калифорния".

Я молча выскользнул из офиса, оставив ее наедине со своими мыслями.

Глава 3

Было уже далеко за полдень, когда я прибыл в Сан-Франциско. Зашел в парикмахерскую на Пост-стрит как раз перед закрытием. Понадобилось не более секунды, чтобы заметить Сильвию. В зале работали три маникюрши, но Сильвия явно выделялась среди них: ее можно было узнать и без описания примет.