— У вас разве нет знакомого редактора, у кого можно попросить совета? Постойте, кто-то ведь издает ваши книги. Обратитесь к нему.
— А, вы о ней, о Люсинде. — Джек снова свалился на пол. — Она, кровожадная гарпия, только и ждет, когда силы окончательно покинут меня, а я испущу дух. Тогда она слетит с ветки и склюет мой несчастный труп. — Джек вздохнул. — Она мне вообще не помогает.
— О, черт, я чуть не забыла. — Молли покопалась в сумке и сунула Джеку под нос прозрачную папку со стопкой листов. — Почитайте. Три главы и предложение о сотрудничестве.
— О чем книга?
— «Хорошо подвешенный муж».
— Звучит впечатляюще.
— Вы прочтете?
— Я немного занят.
Молли выразительно приподняла бровь, взглянув на Джека.
Он вздохнул.
— Ладно. Давайте. — Он уставился на первую страницу. — Молли Шарм?
— Мой псевдоним. Что скажете?
Он покачал головой.
Молли улыбнулась:
— И еще я подумала, что, если вы не возражаете, я могла бы дать книгу вашему редактору.
— Моему редактору?!
— Может, она ищет что-то такого плана.
Джек смотрел на Молли, раскрыв рот.
— У вас совсем стыда нет, да?
— Что вы имеете в виду?
— Вы являетесь в мой дом, едите мою еду, спите в моей постели, а теперь вы хотите забрать моего редактора!
— О, перестаньте. Я уверена, что нам обоим хватит места на рынке. Что это за рынок? Миллиард разных оттисков одного и того же? Там всем хватит места. — Молли пошлепала его по голове. — Хотите, я вам принесу чего-нибудь из магазина?
— Труп.
Кейт сидела в своей машине перед школой и ждала Леду. Выглянув из окна, она заметила, как в четырех машинах от нее Элрой болтал с Мейбл Каннингем. Кейт побледнела. Мейбл Каннингем, образец респектабельности в классических юбках до середины голени и водолазках всех цветов радуги, была председателем родительского комитета школы. Кейт осторожно огляделась, а затем как можно скромнее высунула из машины два пальца. Элрой помахал Мейбл и направился к Кейт. У ее окна он немного пригнулся.
— Как дела? — спросил он.
— Спасибо, прекрасно. — Она прочистила горло. — Я лишь хотела узнать…
— А вот и ты!
Они оба — Элрой и Кейт — застыли от ужаса. Директор школы стоял по другую сторону машины.
— Ты здесь работаешь? — сурово поинтересовался он, обращаясь к Элрою.
Элрой выпрямился, прижав руки к груди, словно держал в них шляпу.
— Да, сэр, работаю.
— Так пойди и займись анютиными глазками. Они рты открыли от жажды.
— Да, сэр. Немедленно ими займусь, сэр.
Директор наклонился и заглянул в машину:
— Миссис Мандрел, это вы?
Кейт проглотила вязкую слюну и помахала директору рукой. Он нехорошо на нее посмотрел и отошел.
— И не забудь про клематис возле ступеней, — бросил он вслед Элрою.
Элрой кивнул:
— Да, сэр.
Директор отошел, и Элрой как ни в чем не бывало снова пригнулся, положив локоть на опущенное стекло на двери машины Кейт.
— Итак, что я могу сегодня для вас сделать? У меня есть специально для вас ретина[9] и прозак.[10]
Кейт колебалась. Элрой был молод, лет восемнадцати или около того, с блестящей кожей, высокими скулами и глазами, похожими на золотистый кукурузный сироп.
— Тестостероновый пластырь, — наконец прошептала Кейт.
— Тестостероновые пластыри? Никогда о них не слышал.
— Они новые. Я читала о них в журнале. Но для их покупки нужен рецепт.
Элрой наклонился ближе к ней:
— У вашего мужчины нет тестостерона? Бедняжка, это совсем плохо.
Кейт заметила, как его грудь натянула футболку. Мягкий хлопок на тугой мускулистой груди. Она отвела глаза.
— На самом деле они для меня. Мне просто нужен маленький толчок.
— Вы пробовали терапию?
— Простите?
— Знаете, сексотерапию. Мне помогло, и моя подруга довольна. У меня… ну, у меня были проблемы в том, чтобы оставаться живым.
— Понимаю.
— Десять месяцев я к ней ходил, но она меня вылечила.
— У меня планы на эти выходные.
— Ладно, как скажете. Но знаете, все это требует времени. Вы должны настроиться на то, что все получится не сразу. — Элрой записал заказ. — Хотите еще экстези в придачу?
Лежа в кровати, Джек читал рукопись Молли. Глаза его были широко раскрыты, и «третья нога» пребывала в состоянии твердого окоченения.
Затем он пригвоздил ее…
Затем она скользнула вверх по его…
Затем она опустила руку вниз и…
Джек захлопнул папку с рукописью над своим торчащим майским шестом[11] и безумными глазами уставился в пространство. Он покачал головой. Что, скажи на милость, он может ей сообщить? Лгать он не мог. Он считал своим долгом быть с ней честным. Может, стоит написать записку? Он пошарил в тумбочке в поисках чистого листа бумаги, но ничего не нашел. Встал, вытащил лист из принтера и стал писать записку. Если он сейчас подсунет ее под дверь Молли, то она сможет прочесть ее утром. Прочесть и осмыслить.