Выбрать главу

— Три свадьбы на счету. И помолвка на следующей неделе.

— И тогда она подцепила меня на крючок.

— Ну, кто-то должен был это сделать.

Ричард подмигнул Джеку:

— Ну, как, Джек, ты в игре?

Молли вощла в комнату в черных высоких, до бедра, сапогах на шпильке и очень коротком платье из латекса.

— Упс. Прошу прощения. Я не знала, что у тебя гости. — Она уже повернулась, чтобы уйти, но Ричард вскочил с кушетки и окликнул ее:

— Привет.

Молли остановилась и улыбнулась:

— Привет.

Ричард обернулся к Джеку и посмотрел на него с мольбой.

Джек решил представить Молли гостям.

— Знакомьтесь, это Молли. — «Повелительница плетки, проживающая у меня в доме», — хотел добавить он, но воздержался.

— Привет, Молли, — с придыханием произнес Ричард. Марианна замерла, забыв о том, что собиралась выпить шампанского.

Молли направилась к двери.

— Ну, я всего лишь хотела проведать тебя, Джек, убедиться, что у тебя все в порядке…

Джек приподнял бровь:

— А в чем дело? Ты принесла свой хлыст?

— На самом деле я хотела узнать, могу ли я доесть мороженое.

Ричард подскочил:

— Может, принести вам выпить?

Молли взглянула на Джека, после чего перевела взгляд на Ричарда и улыбнулась:

— Конечно. Была бы вам признательна.

Ричард проворно подошел к буфету, где стояла бутылка шампанского, и налил ей высокий бокал.

— Спасибо.

Молли села и сделала большой глоток. Соски ее игриво натягивали латекс. Ричард с жадностью на них уставился.

— Какое необычное платье, — сказал он.

— Провожу исследование.

— Вы тоже пишете?

— Ну, сегодня я была госпожой. — Она сжала и разжала кулаки. — Трудная работа, скажу я вам.

Ричард уставился на ее руки.

— К счастью, сейчас не проблема приобрести все эти хитроумные устройства, помогающие справиться с наиболее трудными проектами. Не знаю, что люди делали в прежние времена.

Ричард судорожно сглотнул.

— Не могу поверить, что никогда прежде с вами не встречался. — Он посмотрел на Джека. — Где он вас прятал?

Молли зевнула.

— Наверху. Привязанной к столу эпохи Регентства.

Ричард охрип.

— Правда?

Марианна поставила шампанское на стол.

— О, сладенький мой, посмотри на часы. Пора возвращаться домой. Нам надо еще заполнить приглашения.

Ричард отмахнулся:

— О, да расслабься ты насчет приглашений! Мы завтра за них возьмемся.

— Завтра они должны быть уже отправлены, что означает, что написать мы их должны сегодня.

— Один день ничего не решит.

— Еще как решит. Тебе надо как минимум три недели.

— Давай один раз нарушим правила.

— Давай не будем.

Он взял ее за подбородок:

— Жена моя, ты чугунный шар на цепи, прикованный к ноге каторжника.

Марианна встала:

— Пойдем. — Она вяло обняла Джека. — До свидания, Джек, увидимся на банкете в честь Помолвки. Вы знаете, где нас найти. Мне не хочется об этом напоминать, но я думаю, что бывает полезно знать, куда стоит обратиться за помощью. — Она понизила голос: — У меня есть подруги, с которыми бы я хотела вас познакомить. — Она взглянула на Молли и добавила шепотом: — Женщины вам под стать.

Ричард энергично пожал руку Молли.

— И вы приходите тоже, если хотите. Не пожалеете. Родители Марианны умеют устраивать грандиозные праздники. Народу будет много. Еще один человек не помешает, верно?

Марианна натянуто улыбнулась:

— На самом деле во время банкета все присутствующие будут сидеть за столом согласно разложенным карточкам.

— Найти еще один стул не составит труда, я думаю.

— Пойдем, Ричард.

Когда дверь за Ричардом и Марианной закрылась, Молли покачала головой.

— Да, дела, — сказала она.

— Что?

— Я бы не стала спешить с покупкой подарка на свадьбу.

— Он в ней души не чает.

Молли улыбнулась:

— Что скажешь насчет рюмочки перед сном?

Джек окинул взглядом ее затянутое в латекс тело и сделал шаг назад.

— Вечер был трудным, и…

— Да брось, — сказала Молли и, схватив Джека за руку, поволокла его назад в гостиную. Она налила ему и себе еще по одному бокалу шампанского. — Я чувствую, что мы начали отношения совсем не так, как следовало.

Джек огляделся, нашел место в дальнем углу комнаты — подальше от Молли — и устроился там.

— В каком смысле?

— Я чувствую, что буквально надругалась над вашей щепетильностью, поставив вас в неловкое положение.

Джек молчал. Все так — лучше не скажешь.

— Так вот я просто хотела сказать, что ни в коем случае не хотела вас оскорбить.