Какое-то время влезшие вслед за Михмихом спутники рассматривали колонну, пузырь с его содержимым и знаки на стенах.
– Ну, и что это такое? – задал вопрос Шпагин.
– Гиря, – хмыкнул Урсов.
– Мы можем только гадать. – Михмих покосился на женщину. – Они там в столице разглядели компьютер. На мой взгляд, это радиомаяк.
– Скорее, взрывное устройство, мина. Просвечивали?
Михмих озабоченно глянул на гирю.
– Только УЗИ. Гамма-детектор включать не решились. Но внутри нет никакой взрывчатки.
– Всё равно непонятно, – капитан снова посмотрел на Ксению, – почему вы решили, что эта гиря – интерфейс компьютера.
– Посмотрите внимательней на колонну.
Шпагин напряг зрение, обошёл подставку с пузырём.
Показалось, что выступы и щели на верхнем поясе колонны складываются в узор клавиатуры, а чуть ниже бок подставки был стёсан и представлял собой нечто вроде экрана.
– Сколько ему лет?
– Примерно пять с половиной тысяч.
– Вряд ли в те времена на Земле существовали компьютеры.
– Напрасно вы так считаете, – сказал начальник экспедиции с осуждением. – Во-первых, они не обязательно должны были походить на современные гаджеты. Во-вторых, обнаружены сотни предметов, не укладывающихся в общепринятую парадигму развития человечества. Наконец в-третьих, здесь и в самом деле мог сесть инопланетный корабль. Эта гиря – всё, что от него осталось.
– Жесть! – пробормотал Урсов.
– Из чего сделана гиря? – спросил Шпагин.
– Сложный сплав железа, нептуния, ниобия и кремния. На Земле таких никто не делал.
– Нептуний? Но он же радиоактивен.
– Его в гире совсем мало, доли процента, так что радиоактивный фон практически нулевой.
Михмих заметил, что Ксения заинтересовалась иероглифами на стенах кельи.
– Можете прочитать?
– Разве у вас нет своих переводчиков? – спросил Урсов.
– Есть, но этот язык не похож на другие арабские диалекты.
– Не знаю, – задумчиво сказала Ксения. – Встречаются знакомые символы… но на изучение нужно время.
– Будем рады, если поможете.
– Она ещё и знаток местных легенд, – сказал Урсов. – Думаете, мифолог вам пригодится больше, чем переводчик?
– Нам помогают местные жители, – нехотя проговорил Михмих. – По их словам, существует местное предание…
– Какое?
– Давайте поговорим в другом месте. – Михмих показал Ксении рукой на выход. – Идёмте, вы наверно устали.
– Очень, – со вздохом призналась женщина.
Выбрались обратно.
– Надо лететь, – сказал Шпагин с сожалением.
– Оставайтесь, – предложил бородатый пожилой археолог, глянув на начальника экспедиции. – У нас ведь есть запасная палатка? Незачем рисковать лететь ночью. Ничего не произойдёт, если полетите утром.
– Не мне решать, – мрачно отвёл глаза Михмих.
– Начальство приказало… – начал Урсов.
– Я поговорю с полковником, – пообещал археолог. – Мы с вашим полковником давние знакомые.
Шпагин едва сдержал вздох облегчения. Лететь ночью над пустынями и горами юга Сирии не хотелось категорически.
Сирия. База США Ат-Танф. 15 мая. 23:20 по местному времени
Военно-воздушная база США Ат-Танф на юге Сирии занимает площадь в сто квадратных километров, имея в своём распоряжении около сотни самолётов и вертолётов разных классов, подразделения обеспечения и технического обслуживания и полк охраны, включающий бронетанковый корпус и зенитно-ракетную бригаду.
Кроме того, на территории базы расположен и разведывательно-десантный полк, штаб которого стоит отдельно от штаба базы.
К ночи деятельность базы затихает, но в кабинете командира разведки Джона Карпентера собрались пять человек, чтобы обсудить предстоящую операцию.
В помещении с опущенными на окнах шторами светился экран оперативного сопровождения, показывающий карту местности в районе горы Аш-Шабди.
Ещё один экран, поменьше, высвечивал саму гору, над которой в данный момент висел спутник. Аппаратура спутника позволяла видеть окрестности горы до мельчайших подробностей, несмотря на опустившуюся ночь. Все пятеро военных в пустынных камуфляжных комби с муаровой расцветкой, напоминающей песчаные дюны, тихо переговариваясь, рассматривали гору.