Вж-ж, вж-ж.
«Припарковалась так, что машины от твоего дома не видно. Горизонт чист?» Я вытираю глаза рукой и встаю. «Жду тебя у входной двери», – отвечаю я. Когда я открываю дверь, Джо уже стоит на пороге. На улице жарко, и она в сногсшибательном летнем платье.
– Привет, – говорю я.
Она хватает меня за затылок и целует. И какое‐то время только этот звук нарушает тишину дома.
– Что‐то не так? – озабоченно спрашивает Джо, потому что чувствует, что целует статую.
Я хочу ей все рассказать, но только не здесь. Иначе я точно начну плакать. От этого мне станет плохо, я упаду и ударюсь головой о бронзового жеребца, который встал на дыбы под мальчиком-ковбоем. Точно будет сотрясение. Поэтому я говорю просто:
– Хочешь, покажу кое‐что? Это очень старое. – И я веду Джо к шпионскому чемоданчику.
– У тебя все в порядке? – спрашивает она.
– Да, – отвечаю я на ходу. – Нет.
– Вчера все хреново прошло.
Я сажусь вместе с ней на мягкий ковер возле чемоданчика.
– Ого! – говорит Джо. – Это старые вещи твоих родителей?.
Я киваю. Маленький такой чемоданчик, и все. Слезы подступают. Я ложусь на спину, чтобы они не побежали вниз по щекам.
– Эй, – говорит Джо. Склонившись надо мной, она гладит мою щеку. – Не надо. Все хорошо.
Я всхлипываю. Мне ужасно хочется рассказать ей, что ее отец говорил про меня гадости, но я сдерживаю себя.
– Что твои родители сказали про вчерашнее? – спрашиваю я.
Она встряхивает волосами:
– Что‐то типа того, что у твоего папы нет чувства юмора. Мой папа сказал: это потому, что твои родители из провинции. Это правда?
Я моргаю, чтобы прогнать слезы.
– Судя по всему, да.
– Значит, из провинции.
– И судя по всему, твои мама с папой всю жизнь из‐за этого над моими смеялись, – говорю я.
Джо даже вздрагивает от удивления.
– Значит, мои мама с папой вели себя как королевские поцы?
«Королевские поцы» – это наша с ней любимая шутка. По-корейски wang – это «король», при этом на разговорном английском wang – это «член». На идише то же самое значит слово «поц». Так что при желании можно говорить wang wang. Или «королевский поц». Даже в моем подавленном состоянии я не могу сдержать улыбки.
Да, Джо умеет поднять настроение.
– Или так, или мой папа псих с комплексом неполноценности, – отвечаю я.
– Блин, – говорит она.
– А может быть, и то и другое, – заканчиваю я.
– И это наши родители… – говорит Джо.
– Ага, – говорю я, защелкиваю замки на шпионском чемоданчике, заталкиваю его обратно в чулан и закрываю дверь.
Она смотрит на ковер. На нем в том месте, где лежал чемоданчик, примялся ворс и остался прямоугольный след.
– Вот сейчас я их просто ненавижу.
– Кто‐то когда‐то мне сказал, что надо ненавидеть своих родителей, для того чтобы от них уехать, – говорю я.
– Бред какой‐то, – отвечает Джо. – Я к тому, что я их ненавижу в данный конкретный момент, а не всегда. Я надеюсь на то, что они одумаются и перестанут быть wang wang.
Она возмущена, это видно по ее лицу. Но она просто не знает всей истории. Мне бы и самому хотелось сейчас испытывать возмущение. Так было бы проще.
– Мой папа, он… – Я не в состоянии продолжать, потому что меня опять душат слезы.
Джо берет меня за плечи:
– Послушай. Их отношения – это их отношения. Нас это не касается, понимаешь?
Она права, но проблема совсем не в этом. Вообще не в этом. Но Джо еще этого не знает, а я об этом сейчас не хочу говорить. От одной мысли о разговоре мне становится тошно. Так что я просто целую Джо. Этот поцелуй для нас обоих стал неожиданностью, и нам пришлось еще раз поцеловаться, чтобы убедиться в том, что мы оба испытываем одно и то же. А потом мы поцеловались еще раз. И еще. Каждый новый поцелуй – как теплая волна, эти волны успокаивают меня.
Я не сопротивляюсь Джо, когда она начинает укладывать меня на пол. Я не сопротивляюсь тому, что должно сейчас произойти, и не тороплю события. Мне некуда спешить. Я ничего не жду. Я просто плыву от одного чувства к другому.
Потом мы лежим в параллелограмме света, в луче танцуют пылинки. Я держусь за Джо. Как выяснилось, сейчас это именно то, что мне нужно. Сейчас мне нужно лежать голым и уязвимым в ее объятьях, потому что там я в полной безопасности. Мы глубоко дышим. Прямо у меня перед глазами радужка ее глаза, легкий пушок у нее на виске и маленькая родинка на груди. Кажется, что воздух в комнате из‐за нашего дыхания теперь разреженный.
– Ну так вот, – говорю я наконец. – У моего отца рак.
– Что?!
– Доктор говорит, что ему осталось от шести месяцев до года.
– Что?!
Я молчу.
– О нет, – бормочет Джо. – Нет, нет, нет.