Выбрать главу

К нам подошел официант. Ник заказал себе «Мясную радость» и молочный коктейль. Мы с Элис взяли «Маргариту» и четыре клюквенных морса.

Приняв заказ, официант удалился.

– Ты сам как? – обратилась ко мне Элис.

– Туго, если честно, Марсель нанес новый удар.

– Что?!

– Да… я все расскажу.

Ник посмотрел на меня. Он понял, о чем я сейчас подумал, а подумал я в первую очередь о смерти Крис и поединке с ним в перекрестке мыслей.

Ник ничего не сказал, а лишь с печальным лицом постарался расслабиться на кожаном диване.

Элис посмотрела в сторону входа. Как раз в зал вошли двое – старик с тростью и высокая женщина.

Господин Гримальди и леди Анна сразу увидели нас и целенаправленно пошли к нашему столику. Мы с Элис и Ником подвинулись, чтобы уступить им место.

С Господином Гримальди я уже был знаком, а вот лицо леди Анны я видел впервые. Она была одета в черный эффектный пиджак и обтягивающие кожаные черные брюки. На ногах – черные сапоги. Под пиджаком была синяя рубашка с черным галстуком. Ее рыжие волосы пышными кудрями заходили за спину. Она сняла с глаз черные очки сложила их в руках. Ее губы были аккуратно скромно накрашены телесной помадой с розовым оттенком. У этой женщины было красивое лицо: скулы ярко выступали, на шеи были видны кости и под плечом ярко выпирала ключица. Глаза – две зеленые звездочки, тонкая линия бровей. То, что она была в пиджаке, а не в платье, как в прошлый раз, это не мешало увидеть всю красоту ее женского тела. Линия ее груди просматривалась даже через рубашку, у который были расстегнуты две верхние пуговицы. На ком-либо другом такой наряд выглядел бы серым и смешным. Другой напоминал бы в нем скорее офисную мышь, но не леди Анна. Ее красота перечеркивала все и вся, что казалось, в любой одежде она будет одинаково неотразима и эффекта.

Когда господин Гримальди и леди Анна поприветствовали нас, я услышал ее голос – красивый тонкий нежный взрослый женский голос. И мне почему-то показалось, что именно такой голос и должен быть у настоящей женщины. Спокойный, не громкий, острый и нежный и во всех случаях завораживающий, чтобы хотелось слышать его снова и снова.

Ее появление в сопровождении господина Гримальди сделало его моложе своих лет. Господин Гримальди был все также неотразим и харизматичен. Но сейчас его лицо не украшала добрая улыбка. Скорее он был настроен серьезно, но все же старался по возможности быть приветливым и добродушным по отношению к Нику. Сразу было видно: он любит детей.

Перед этими двумя мы с Элис предстали, как двое оболтусов или студентов, которые в чем-то опять провинились. На их фоне мы выглядели крайне заурядно и совсем не модно и скучно, если можно так выразиться. Господин Гримальди и леди Анна – вот, кто были настоящими королями этой встречи, а может и всего общества в целом, кто знает. В сравнение с другими людьми, с которыми мне доводилось встречаться, эти двое никак не шли. Они отличались своей уникальностью, крутостью и непревзойденностью. Такое ощущение только усиливалось если представить, что было в жизни этих двоих и через что им пришлось пройти.

– Я рада встречи с вами,– обратилась леди Анна ко мне и к Нику,– давно хотела познакомиться.

Я хотел ответить нечто похожим, но в голову шла какая-то ерунда. К счастью, мне и не пришлось отвечать. К нам подошел официант. Он принес две пиццы, молочный коктейль и четыре клюквенных морса. Мы терпеливо ждали, когда обед будет расставлен на столе. Наконец официант покинул нас.

– Мы вам взяли тоже,– Элис протянула Гримальди и леди Анне два стакана с клюквенным морсом.

– Благодарю,– улыбнулась леди Анна.

Господин Гримальди немного отпил морса. Он не сводил своего слепого взгляда с Ника.

– Он, действительно, уникальный мальчик, не так ли? – сказал господин Гримальди.

Ник спокойно приступил к расправе над своей пиццей.

– Прежде, я хочу знать, что произошло,– выпрямилась леди Анна,– я хочу, чтобы вы рассказали мне все о Марселе. Дело в том, что это уже не первый случай, когда он выходит за рамки дозволенного.

Элис посмотрела на меня, и я понял, что пришла моя очередь говорить.

– Что ж… на этот раз он перешел все границы, если хотите знать,– начал я не очень удачно, но с пылом эмоций, что показалось слушателям правдоподобным.

– Расскажи нам все по порядку,– велел мне господин Гримальди.

Я немного отпил морса, чтобы избавиться от сухости во рту. Собрался с мыслями. Мне совершенно не хотелось ничего упустить. Я представил себе все прошедшее максимально точно.

Я начал:

– То, что вам рассказала Элис было только начало. Я не успел ей еще сообщить, но на днях произошло еще два инцидента. Как вам известно, в результате первой встречи с Марселем он потребовал Ника взамен на то, что он сохранит жизнь того, кому я дорог. Да-да! Именно так я и сказал. Мне удалось найти Ника, но отдавать Марселю я его, конечно, вовсе не собирался. Мы с Элис договорились о том, что пока я приючу Ника у себя, а она договориться о встречи с вами, чтобы во всем вместе разобраться. Все шло хорошо. Мне удавалось избегать встреч с Марселем и прятать от него Ника, чтобы тот не понял, что я солгал ему и не сдержал свое слово в заключенной между нами сделки. Отказать я ему тогда не мог, он ведь собирался кого-то убить. Все шло по плану до недавнего времени. Но два дня назад все пошло наперекосяк.