Выбрать главу
8

Наследственное расстройство, сочетающее непроизвольные подергивания мышц с импульсивным влечением к нецензурной брани.

(обратно)
9

Традиционный карнавал, который проводится накануне Великого поста.

(обратно)
10

Мировоззрение как философское понятие (нем).

(обратно)
11

Участок нью-йоркского района Бруклин, где живут и работают многие художники.

(обратно)
12

Слоган антитеррористической телефонной службы, куда жители Нью-Йорка могут сообщать о подозрительных людях, оставленных без присмотра вещах и т. д.

(обратно)
13

70-этажный небоскреб на Уолл-стрит в Нью-Йорке, построенный в 1930 году. На момент окончания строительства — самое высокое здание в мире.

(обратно)
14

Волосы подстрижены коротко спереди и по бокам, а сзади оставлены длинными — не менее 8-10 сантиметров.

(обратно)
15

Под руководством барона Жоржа Османа в середине XIX века была проведена перепланировка Парижа, давшая городу знаменитые бульвары.

(обратно)
16

То есть «Dancing & Drinking» (англ.).

(обратно)
17

Старая английская идиома, означающая бесполезный, бессмысленный труд; аналогична русской «в Тулу со своим самоваром».

(обратно)
18

«Детский день», неофициальный праздник, который отмечается в Аргентине во вторую субботу августа.

(обратно)
19

Прозвище аргентинцев.

(обратно)
20

«Попросту лучший» (англ.).

(обратно)
21

«Повяжи желтую ленту» (англ.).

(обратно)
22

Вокалист американской группы Dawn, выпустившей в 1973 году сингл с упомянутой песней.

(обратно)
23

В оригинале употребляется сленговое австралийское выражение «hooley-dooley».

(обратно)
24

Знаменитая площадь в Акапулько, где расположены исторические здания колониальных времен.

(обратно)
25

Триумфальная арка, стоящая по соседству с уголком Ораторов в лондонском Гайд-парке.

(обратно)
26

Площадь и транспортная развязка в центральном Лондоне.

(обратно)
27

Название британского еженедельника, посвященного традиционным ценностям.

(обратно)
28

Высокие сапоги с подколенным вырезом сзади.

(обратно)
29

Названа в честь исследователя и пропагандиста бихевиоризма, американского психолога Берреса Скиннера (1904–1990).

(обратно)
30

Влиятельный австрийский архитектор, видный представитель европейской школы модернизма (1870–1933).

(обратно)
31

Искусственный интеллект, управляющий космическим кораблем в романе Артура Кларка «Космическая одиссея 2001 года» и в одноименном фильме Стенли Кубрика. По сюжету HAL «сходит с ума» и начинает уничтожать экипаж, хитроумно «заметая следы».

(обратно)
32

Сатирический роман Джона Кеннеди Тула (1937–1969), одно из ключевых произведений американской литературы прошлого века.

(обратно)
33

Популярный американский комик (р. 1981).

(обратно)
34

Остров в Атлантическом океане, расположенный примерно в 50 километрах к югу от мыса Кейп-Код.

(обратно)
35

Элвин Брукс Уайт (1899–1985), американский писатель, прославившийся сочинениями для детей, среди которых «Стюарт Литтл» и «Паутинка Шарлотты».

(обратно)
36

Открывшийся в 1921 году концертный зал в Нью-Йорке (пересечение Шестой авеню и Бродвея), рассчитанный на полторы тысячи зрителей.

(обратно)
37

Полковник Дэвид Крокетт (1786–1836) — герой американского фольклора, знаменитый путешественник, военный и политик.

(обратно)