Выбрать главу

– Да.

– И неожиданно вызвала такси в отсутствие мистера Форбса?

– Когда мистера Форбса выманили из дома с помощью ложной жалобы окружному прокурору, поданной вами и Артуром Картрайтом, – ехидно отозвалась Телма Бентон, – миссис Картрайт присоединилась к своему мужу. Она сделала это тайком.

– Вы имеете в виду, что она убежала с собственным мужем?

– Она покинула мистера Форбса, с которым прожила год.

– Оставив это письмо?

– Да.

– Вы идентифицируете это письмо как написанное почерком миссис Картрайт?

– Да.

– Были вы знакомы с ее почерком до того, как она уехала из Санта-Барбары?

– Да.

– А теперь, – сказал Перри Мейсон, предъявляя лист бумаги, – я показываю вам текст, написанный якобы миссис Картрайт, и спрашиваю, тот же этот почерк, что и в письме?

– Нет, – медленно ответила свидетельница, – не тот. – Она закусила губу и внезапно добавила: – Думаю, миссис Картрайт сознательно пыталась изменить почерк, покинув Санта-Барбару. Она опасалась, как бы не раскрыли ее подлинную личность.

– Понятно. А теперь я показываю вам текст, якобы написанный Бесси Форбс, подсудимой на этом процессе. Это не тот же почерк, что и в записке, оставленной миссис Картрайт?

– Конечно нет!

– Могу я попросить вас написать что-нибудь на листе бумаги, чтобы сравнить почерк с вашим?

Свидетельница колебалась.

– Это абсолютно против правил, ваша честь, – поднявшись, заявил Клод Драмм.

Перри Мейсон покачал головой.

– Свидетельница дала показания относительно почерка миссис Картрайт, – сказал он. – Я имею право продемонстрировать ей другие почерки и спросить ее мнение об их принадлежности в сравнении с почерком записки.

– Пожалуй, вы правы, – отозвался судья Маркхэм. – Протест отклонен.

Телма Бентон взяла лист бумаги и быстро написала на нем несколько строчек.

Мейсон обследовал почерк и кивнул:

– Думаю, мы оба согласимся, что этот почерк совсем не похож на тот, которым написано послание, оставленное миссис Картрайт.

– Естественно, – с холодной иронией произнесла свидетельница.

– Приближается время перерыва, – предупредил судья. – Кажется, вы заявили, адвокат, что не имеете возражений против обычного перерыва в перекрестном допросе?

– Никаких возражений, ваша честь.

– Отлично. Суд объявляет перерыв на десять минут. Напоминаю присяжным об указании не говорить о деле и не позволять обсуждать его в их присутствии.

Судья поднялся с кресла, бросив на Мейсона задумчивый взгляд, и удалился в кабинет.

Перри Мейсон посмотрел на часы и нахмурился.

– Подойдите к окну, Фрэнк, – велел он Фрэнку Эверли, – и поглядите, нет ли повышенной активности среди мальчишек, торгующих газетами на углу?

Стряпчий подошел к окну и посмотрел на улицу.

Перри Мейсон, не обращая внимания на любопытные взгляды, опустился на стул и задумался. Его сильные проворные пальцы барабанили по подлокотнику.

Фрэнк Эверли отвернулся от окна и подбежал к столу защиты.

– Газеты продают с грузовика, – сообщил он. – Похоже на экстренный выпуск. Мальчишки что-то выкрикивают.

Мейсон взглянул на часы и улыбнулся:

– Спуститесь и купите пару газет. – Он обернулся к Бесси Форбс: – Сожалею, что вам приходится выдерживать такое испытание, миссис Форбс, но не думаю, что оно продлится долго.

Женщина озадаченно посмотрела на него.

– Судя по разговорам, которые мне удалось сегодня подслушать, – заметила она, – дело оборачивается весьма скверно для меня.

Охранявший подсудимую помощник шерифа придвинулся ближе к ней. Клод Драмм, куривший сигарету в коридоре, вернулся в зал. Он вновь обрел уверенность в себе и излучал превосходство над адвокатом, который вынужден зарабатывать на жизнь судебными процессами, вместо того чтобы наслаждаться ежемесячным жалованьем, выдаваемым с той регулярностью, с которой правительственные чиновники расходовали деньги налогоплательщиков.

Фрэнк Эверли ворвался в зал суда с двумя газетами, разинув рот и выпучив глаза.

– Они нашли трупы! – крикнул он, подбегая к Мейсону.

Адвокат взял одну из газет, держа ее так, чтобы изумленный взгляд Клода Драмма мог различить заголовки.

«Особняк миллионера – фабрика убийств» – красовался на первой полосе заголовок, набранный крупным шрифтом. Ниже сообщалось более мелко: «Тела Картрайта и его жены обнаружены под полом гаража Форбса».

Клод Драмм сел, выпучив глаза. Судебный пристав пронесся по залу с газетой в руке и скрылся в кабинете судьи. Один из зрителей также вошел с газетой, что-то возбужденно лопоча. Через несколько секунд он уже был окружен людьми, слушавшими его, затаив дыхание.