– Быстро, мисс Стрит, вы должны нам помочь, – сказал он. – У вас есть при себе ручка и блокнот?
Делла кивнула головой.
– Нужно застенографировать показания умирающего. Вы чувствуете себя в силах?
Делла кивнула второй раз. Мейсон забрал от нее мальчика и взглядом велел ей не говорить лишнего, после чего вошел в библиотеку вместе с Робертом Бартслером-младшим.
Глава 21
Делла придвинулась к Мейсону. Он быстро переключил скорость, оставляя позади себя кипящую жизнью виллу Бартслера, полную назойливых репортеров и каждую минуту озаряемую вспышками фотографов.
– Это было не слишком приятно? – заботливо спросил Мейсон.
– Нет, но и не было так уж страшно, как я опасалась. У него очень тяжелые ранения. Позвоночник не поврежден, но и так было ясно, что он умирает. Они хотели выжать из него полное признание, поэтому не слишком-то церемонились. Они сказали ему, что он умирает. Вдалбливали ему это в голову несколько раз.
– И он признался?
– Да, во всем. Впрочем, ты и сам все правильно сообразил. Лейтенант Трэгг говорит, что ты почти точно восстановил все мелочи. Гленмор управлял шахтами Бартслера за проценты от каждой добытой тонны и пустился на очень рискованные махинации. В нескольких шахтах наткнулись на исключительно богатые жилы, и он стал потихоньку смешивать высокопроцентную руду с низкосортными камнями. Добытый тоннаж не вызывал подозрений, а добавление отходов стоило ему только небольшой части того, что требовала очистка. Таким образом он зарабатывал почти в два раза больше. Естественно, он вынужден был втянуть в это почти весь руководящий персонал, и в конце концов Бартслер стал подозревать, что дело нечисто. Так и получилось, что Гленмору срочно понадобилось чем-то шантажировать его… Впрочем, ты сам все знаешь.
– Он упоминал, что мальчик не является внуком Бартслера?
– Нет, ни словом. Пожалуй, он вообще этого не знал. Он был, кажется, убежден в том, что Милдред просто похитила малыша… О боже! А это что такое?
Мейсон затормозил и остановился так, чтобы фары осветили хромающего по тротуару молодого человека.
– Он выглядит так, как будто на него напали и избили… Но ведь это же Карл Фрэтч!
Мейсон открыл дверь и вышел из машины.
– Карл! Что случилось?
Карл Фрэтч окинул его взглядом, который должен был выражать высокомерное презрение, и побрел дальше.
– Эй! – крикнул ему вслед Мейсон. – Вам помочь?
Молодой человек не соизволил даже оглянуться. Мейсон вернулся к Делле.
– Я хотел предупредить его, что он застанет дома… А, пусть идет себе.
– Но что же с ним случилось? – недоумевала Делла.
Мейсон расхохотался.
– У него было свидание с сотрудницей Дрейка. Вероятно, девушка вытянула из него то, что хотела, и не была склонна позволять ему излишне фамильярничать. Помнишь, она выглядит так, словно не может сосчитать до трех, а на самом деле участвовала в показательных боях с боксерами веса пера. Карлу, очевидно, ударили в голову его мужские успехи. Если в будущем он думает продолжать пользоваться пещерными методами соблазнения, то ему придется предварительно овладеть искусством самозащиты.
– Жаль, что Диана не может его увидеть, – рассмеялась Делла. – У Карла такой фингал, что к утру будет фиолетовым.
– Нужно признать, что сотрудницы у Пола очень даже ничего, – рассмеялся Мейсон. – Зато машины в безобразно плохом состоянии.
– Как Пол вернется? – забеспокоилась Делла. – Мы забрали у него машину.
– Полиция его подбросит. Он был свидетелем перестрелки, пройдет еще час или два, прежде чем напишут протокол. А мы за это время займемся чудесами…
– Теперь я буду ясновидицей. Мы поедем на хороший ужин, верно?
– Да, мы должны съесть что-нибудь такое, что отбивает вкус шоколада, – подтвердил Мейсон. – У меня этот вкус до сих пор во рту.
– У меня тоже, – со смехом призналась Делла.
– Может быть, мы получим где-нибудь хороший сочный бифштекс с грибками, картошечкой по-лионски, с лучком и французскими булочками с хрустящей желтой корочкой наверху.
– А так как уже ночь и больше клиентов не предвидится, мы попросим подать чесночную приправу, – добавила Делла.
– И бутылку красного вина, чтобы прополоскать горло, – улыбнулся Мейсон.
– Что же нас задерживает? – спросила она.
– Ничего, кроме опасения, что сержант Холкомб арестует нас за превышение скорости, – ответил он со смехом.
Минуту они ехали молча.
– Когда ты скажешь Бартслеру, что мальчик не его внук? – спросила Делла.