– Представь себе. Все говорит за то, что он неустанный соблазнитель, помогающий себе шантажом, угрозами и силой мускулов там, где ему недостает, так сказать, обаяния. Он заявил моей сотруднице, что еще ни одна женщина не отказывала ему. Он сделал отпечатки ключей Дианы, так как верит в соблазнительную теорию, что женщина чувствует инстинктивную биологическую потребность отдаться мужчине, который ее предварительно как следует избил.
– Хорошая теория, – фыркнула Делла.
– И что дальше, Пол?
– Она рассказала мне вкратце, по телефону. Но обещала завтра дополнить рассказ наиболее пикантными подробностями. Во всяком случае, Карл свято был убежден в том, что ему попалась легкая добыча, до тех пор, пока она гладила его по шерстке, желая вытянуть из него как можно больше. Когда же он решил взяться за дело серьезно и обнаружил, что неправильно оценил ситуацию, то попытался применить физическую силу. Девушка опасается, что повредила себе большой палец. Она забрала его машину. Карлу пришлось возвращаться пешком.
– Как он себя вел дома, Пол?
– Жаль, что вы не видели, как он выплакивал свои жалобы на груди лейтенанта Трэгга. У Карла выбито несколько зубов, и он так шепелявил…
– Кто-то идет, – предупредила Делла вполголоса.
Мейсон поднял взгляд на мужчину, который оставил свою спутницу за столом и направился в их сторону.
– Черт возьми, Делла, неужели у нас никогда не будет покоя?
– Ну, раз ты так ко мне относишься, Перри, то я ухожу, – со смехом сказал Дрейк. – А я надеялся, что Делла со мной потанцует…
Мужчина остановился около их столика и откашлялся.
– Извините, что мешаю, – сказал он, – но вы ведь адвокат Перри Мейсон, верно? Я видел вас в суде. Я звонил вам весь день, и когда увидел здесь, то сразу подумал, что это рука судьбы. Я должен во что бы то ни стало посоветоваться с вами по делу, которое не дает мне покоя. Это очень таинственная и тревожная история.
Мейсон с улыбкой покачал головой:
– Не раньше, чем я выпью еще один коктейль, съем закуску, бифштекс…
– Я охотно подожду, – торопливо перебил мужчина. – Только не отказывайте мне.
– Но я предупреждаю, что буду есть бифштекс с чесночной приправой, – добавил Мейсон. – А в чем дело?
– В рыбках.
– Вы случайно не издеваетесь надо мною?
– Что вы! – взволнованно возразил мужчина. – Все дело в золотых рыбках.
– И это для вас настолько важно?
– Да, очень. Я прямо с ума схожу. Но я не буду вам сейчас мешать, господин адвокат. Прошу вас после ужина к моему столику на рюмочку коньяка. Тогда я вам все расскажу.
Дело о сумочке авантюристки
Глава 1
Сидя за столиком ресторана, Перри Мейсон внимательно смотрел на лицо человека, который оставил свою спутницу только ради того, чтобы поговорить с ним.
– Вы сказали, что хотели бы проконсультироваться со мной относительно золотых рыбок? – вяло повторил Мейсон с недоверчивой улыбкой.
– Да.
Мейсон покачал головой:
– Боюсь, у меня слишком высокие гонорары, чтобы решать вопросы о…
– Меня не интересует, какие у вас гонорары и сколько вы берете за услуги. Вообще-то я в состоянии заплатить сколько угодно за свои прихоти.
– Мне очень жаль, – решительно заявил Мейсон, – но я только что закончил одно очень запутанное дело, и у меня нет ни времени, ни желания заниматься вашими золотыми рыбками. Я не…
К столу степенно подошел высокого роста джентльмен и обратился к человеку, который разговаривал с Мейсоном.
– Харрингтон Фолкнер?
– Да, – ответил человек неохотно, но категорично и добавил: – Вы что, не видите, я занят?! И я…
Подошедший сунул руку в нагрудный карман, вынул оттуда какую-то бумагу и протянул ее Фолкнеру.
– Копии повестки и заявления по делу Карсон против Фолкнера. Сто тысяч долларов за клевету. Обращаю ваше внимание на подписи клерков и судейскую печать. Это не должно вас тревожить. Но если мои услуги вас не устраивают, можете подыскать себе адвоката. А я просто клерк из суда. У вас есть еще десять дней. Если найдете адвоката, можете считать, что вам здорово повезло. Всего хорошего.
Он легко повернулся и вышел из ресторана вместе с какими-то людьми. Фолкнер с недовольным видом сунул бумаги в карман, встал и, не говоря ни слова, направился к столику, где в одиночестве сидела его спутница.
Мейсон проводил его задумчивым взглядом.
В этот момент над столиком склонился официант. Мейсон бросил взгляд на Деллу Стрит, свою секретаршу, а затем повернулся к Полу Дрейку, частному детективу, который только что вошел в ресторан.