– Чем-то меня беспокоит это имя, Марта Стивенс, – пробормотал Мейсон.
– Я вижу, ты намерен познакомиться с этой домоправительницей и хорошенько ее потрясти. – Заметив, что Мейсон всерьез задумался, он весело предложил: – За чем же дело стало? Поехали!..
Глава 13
Машина плавно остановилась перед домом Блейнов.
– Темно, – заметил Пол.
– Возможно, просто шторы. Давай позвоним.
Они поднялись по ступенькам подъезда. Трель звонка была ясно слышна внутри дома. Они переглянулись и позвонили еще раз. После третьего долгого и безответного звонка им пришлось отказаться от своих намерений.
– Возможно, у нее сегодня выходной, – сказал Дрейк.
– Меня она беспокоит. Надо поговорить с ней и с Блейном.
Они вернулись к машине.
– Где ты думаешь его отыскать?
– Девять из десяти – он сейчас в правлении банка и вертится в своем директорском кресле, пытаясь найти достойные ответы на все коварные вопросы.
– Думаешь свалиться ему как снег на голову?
– Почему бы и нет? Не моя идея наш альянс с ним!
– О’кей, поехали.
Правильнее сказать, они поползли – ехать в вечернем потоке машин было практически невозможно. Машина продвигалась вперед рывками. Но и в этой обстановке Мейсон пытался развязать узелок: ему никак не давались мотивы поступков Адели в последние часы.
– Не могла она, что ли, придумать любое другое имя для регистрации в отеле… Почему именно Марта Стивенс?
– Ну, мало ли почему. Первое, что пришло на ум.
– Могут быть две причины, – не слушая, продолжал Мейсон.
– Господи, две! Мне и одной-то не придумать.
– Две. Если, скажем, нечто всплывет на свет божий, Адель попросит Марту присягнуть, что это она, Марта, снимала номер в данном отеле.
– Допустим.
– Ну, и если кто-то собирался именно с Мартой встретиться в отеле. Адель узнает об этом и подменит Марту. Или что-то там налаживается до ее появления.
– Мне кажется, тут ты ближе к тому, что могло бы быть. Пожалуй, Марту Стивенс мы как раз застали бы в отеле сейчас, вместо того чтобы трезвонить в пустой дом!
– Все может быть, я уже давно ничему не удивляюсь. Позвони-ка в свою контору, поручи парочке своих оперативников проверить эту версию. Дай им приметы Марты. Пускай покрутятся в здании.
– Ну что ж. Даже если и пустой номер, все-таки тренировка. Оперативниками не рождаются.
Достигнув окраины Роксбери, Мейсон сказал:
– А ведь мы еще не наносили визита в дом Хардисти. Разве не интересно, что он собой представляет?
– У меня с собой его адрес, – сказал Пол. – Все как-то руки не доходили, а посмотреть не мешало бы.
– Давай обследуем его вместе, какой адрес?
– Четыреста пятьдесят три, Д-стрит.
– Такие улицы с буквенными наименованиями должны быть на севере или на юге города или, наоборот, на западе или на востоке… Веселенькое дело… Где мы сейчас?
Дрейк высунул голову из окошечка:
– Ни черта не вижу. Все надписи вон на том магазине.
– Я приторможу, а ты постарайся прочитать.
Пол разразился гневной речью по поводу уличного освещения.
– Прорепетировал? – осведомился Мейсон. – Советую выступить где-нибудь, очень доходчиво.
– И выступлю!
– А пока постарайся разобрать, что там написано.
Мейсон сунул ему фонарик. При слабом свете детектив разобрал:
– «Джеферсон-стрит».
– Не буквенная. Значит, буквенная улица должна быть поперечной. Давай свернем.
Следующая улица оказалась той, какую искали. Пришлось еще разбираться и в номерах.
– Где-то тут… О’кей, Перри, не спеши… Не этот ли дом нам нужен? Похоже, этот. И в окнах свет…
Мейсон на малой скорости объехал вокруг дома.
– Делаешь круг почета?
– Хочу проверить впечатление. А у тебя какое, Пол?
– Провалиться мне, какое-то неприятное. Свет горит, шторы подняты, но не чувствуется жизни в доме.
– И это может оказаться ловушкой, Пол.
– И еще как!
– С другой стороны, почему бы Адели не быть тут? Ведь ни Милисент, ни тем более Джек Хардисти не могли устроить такую иллюминацию. Я войду.
– Не надо, – взмолился Дрейк. – Если там никого нет, умнее держаться подальше.
– Ладно, мы только проверим, как все выглядит.
Мейсон прижал машину к обочине и выключил мотор.
– Входная дверь неплотно прикрыта, – определил Мейсон.
– Угу, – буркнул Пол.