Молодой широкоплечий человек, приехавший с Салли Медисон, ответил:
– Прошу прощения, мистер Фолкнер, но у моего шефа тоже заболели рыбки, и мне пришлось повозиться с панелями.
– Минутку, минутку! – перебил его Фолкнер. – Уж не хотите ли вы сказать, что разбрасываетесь этим лекарством направо и налево. Ведь если всем станет известен его состав, я никоим образом не буду заинтересован участвовать…
– Нет, нет! – поспешно перебила его Салли Медисон. – Он никому ничего не говорил, мистер Фолкнер. Состав лекарства держится в тайне, но вы ведь знаете, Том в своем зоомагазине экспериментирует с этим лекарством, и, конечно, Раулинс в курсе, чем занимается Том. Но состав лекарства не знает никто, кроме Тома.
– Все это мне не нравится, – буркнул Фолкнер. – Очень не нравится, так бизнес не делают. Разве вы можете быть уверены, что Раулинс не перехватит у вас ваш рецепт? Ведь достаточно ему снять самую малость лекарства с ваших панелей и исследовать его химический состав – и тю-тю, плакали мои денежки! Нет, это мне совсем не нравится!
Фолкнер в сердцах вставил ключ в замочную скважину, открыл дверь и, войдя внутрь, включил свет.
Салли Медисон дотронулась до руки Мейсона и с гордостью сказала:
– Познакомьтесь, это Том, мистер Мейсон.
Тот улыбнулся:
– Здравствуйте, Том!
Он протянул руку, и Том Гридли пожал ее своими длинными тонкими пальцами.
– Очень рад познакомиться, мистер Мейсон. Я много слышал о вас.
Он замолчал, услышав крик Харрингтона Фолкнера:
– Кто здесь побывал? Что случилось? Немедленно позвоните в полицию!
Мейсон прошел вслед за Фолкнером и проследил за направлением взгляда любителя аквариумных рыбок.
Аквариум, вмонтированный в стенную нишу, был вырван из гнезд и выдвинут, так что край его свешивался над полом. Перед ним стоял стул, на который, по всей вероятности, кто-то становился. На натертом паркетном полу блестели лужицы воды, а неподалеку от стула валялся серебряный половник, к ручке которого была прикреплена палка от швабры длиной приблизительно в четыре фута. Дно аквариума было посыпано галькой, и морские растения тянулись до самой поверхности. Но рыбок в аквариуме видно не было.
– Рыбки! Где мои рыбки?! – вскричал Фолкнер, подскакивая к аквариуму и прижав лицо к стеклу. – Где рыбки? Что с ними случилось?
– Судя по всему, они исчезли, – сухо ответил Мейсон.
– Обокрали! Меня обокрали! – вопил Фолкнер. – Это дело рук подлеца Карсона!
– Прошу вас, будьте осторожны, выбирайте выражения, – предупредил его Мейсон.
– Почему я должен быть осторожен? Вы же сами видите, что случилось! Это же ясно как божий день! Он вытащил рыбок из аквариума, а теперь будет шантажировать меня, чтобы заставить принять его условия. Украсть рыбок – это все равно что похитить человека с целью получить выкуп. Но я никогда не приму его условий! Он хватил через край. Я посажу его за решетку! Я немедленно вызову полицию.
Он подбежал к телефону, схватил трубку и прокричал:
– Полицейское управление! Немедленно! Меня обокрали!
Мейсон подошел к телефону.
– Послушайте, Фолкнер, – снова предупредил он, – вам следует хорошенько подумать, прежде чем делать заявления. Вы можете вызвать полицию, можете рассказать ей обо всем, что произошло, но предоставьте ей самой делать выводы и не упоминайте никаких имен. С точки зрения коллекционеров, эти ваши рыбки, возможно, и представляют определенную ценность, но как только полиция узнает, что речь идет лишь о паре золотых рыбок…
Фолкнер движением руки заставил его замолчать и взволнованно сказал в трубку:
– Полиция? Немедленно приезжайте ко мне! Говорит Харрингтон Фолкнер. Меня обокрали. Лишили меня самого дорогого, что я имел. Пришлите лучших детективов, и поскорее.
Мейсон отошел и присоединился к остальным.
– Пойдемте отсюда, – предложил он спокойно. – Если полиция отнесется к этому делу серьезно, она будет искать отпечатки пальцев.
– Я думаю, она не воспримет все это всерьез, – проронил Дрейк.
Мейсон пожал плечами.
Харрингтон Фолкнер между тем повторил свое имя, назвал адрес и повесил трубку.
– Полиция сказала, чтобы все покинули место происшествия.
Он буквально рычал от негодования:
– Они сказали мне…
– Знаю, знаю, – перебил его Мейсон. – Я только что попросил всех выйти из этого помещения.
– Можно пройти в мою половину дома. Там мы и подождем полицию.