– Если полицейская машина стоит там, я должна уйти?
– Да.
– Куда?
– В Санта-Монику.
– Когда я вас опять увижу?
– Не знаю, но возьмите завтра на работе свободный день, чтобы вас можно было найти по телефону.
– Иду, – сказала она.
Мейсон помог ей встать на ноги. Она отряхнула Арлинину юбку, легко сбежала вниз по лестнице и исчезла в двери.
Она не вернулась.
Мейсон сидел еще минут двадцать. Его непредвиденные манипуляции с сигаретами израсходовали весь запас в портсигаре, и в последние десять минут ожидания он раз двенадцать посмотрел на часы. В конце концов он поднялся, расправил плечи, отряхнул одежду, спустился вниз по лестнице до второго этажа, съехал на лифте до холла и вышел на улицу.
Полицейских уже не было.
Мейсон прошел туда, где оставил машину, и поехал к себе в контору.
Глава 5
Мейсон ключом открыл дверь конторы.
Делла Стрит уже включила электрический кофейник, и аромат свежесваренного кофе наполнил помещение.
– Приятный запах, – сказал Мейсон. – Как насчет чашки кофе?
– Я сварила для вас. Ну как, получилось?
– И да и нет, – объяснил ей Мейсон. – Полиция напала на след Арлины Феррис. И довольно далеко прошла по нему.
Он достал из кармана кусок материи, который отрезал от подола юбки Мадж Элвуд.
– Что это?
Мейсон ухмыльнулся:
– Я отказываюсь отвечать, поскольку это может изобличить меня. Ты голодна?
– Просто умираю с голоду.
– Хорошо, – сказал он. – Нам нужно что-нибудь около часа, чтобы провернуть одно совершенно незаконное дело, а потом мы сможем поесть.
– А мы не можем сначала поесть?
Мейсон отрицательно покачал головой.
– Откладывать нельзя… Есть что-нибудь от Пола?
– Больше ничего.
– Позвони ему. Скажи, что мы будем звонить ему попозже вечером, узнать, нет ли чего новенького.
Делла Стрит набрала номер агентства Дрейка, передала поручение и надела пальто и шляпу.
– Есть у тебя здесь, в конторе, еще одна пара обуви? – спросил Мейсон.
– Да, а что?
– Твои туфли будут все в грязи.
– У меня есть туфли почти без каблуков и есть на высоких каблуках.
– Надень на высоких, – посоветовал Мейсон.
– Вы становитесь загадочным.
– А я и есть загадочный.
– Что мы будем делать?
– Мы будем действовать на самой грани беззакония. Скрывать доказательства – это преступление. Изымать доказательства – тоже преступление. Но, насколько мне известно, добавлять доказательства не преступление, если только это сделано должным образом.
– А могу ли я спросить, что мы собираемся добавлять? – спросила Делла Стрит.
– Ничего, – ответил Мейсон, сохраняя на лице выражение полной невинности. – Мы собираемся осмотреть местность. Сделать несколько фотографий. А раз мы будем ходить и фотографировать, то обязательно оставим там следы. И если полиция неправильно расшифрует эти следы, то мы имеем полное право не брать на себя ответственность за недостаток их проницательности в оценке вещественных доказательств.
– Конечно, имеем право, – улыбаясь, проговорила Делла Стрит.
– В особенности, – продолжал Мейсон, – если наши усилия в результате приведут к тому, чтобы направить внимание полиции к той части истинных вещественных доказательств, которые они в противном случае просто бы проглядели.
Он выключил свет, закрыл двери конторы, вручил Делле Стрит карту.
– Я хочу проехать по дороге, ведущей к дому, где было найдено тело.
– Дрейк сказал нам, что полиция все еще там, – предупредила Делла Стрит.
– Я знаю, но сейчас темно, и, по моим предположениям, полиция в данный момент занята самим домом, а не его окрестностями.
– А мы будем заняты окрестностями? – спросила она.
Мейсон кивнул.
Они свернули с шоссе на асфальтированную дорогу, которая через несколько миль сменилась проселком.
Мейсон выключил дальний свет, включил стояночные огни и пустил машину двигаться накатом по дороге.
Впереди них виднелся ярко освещенный домик привратника, справа был склон холма, слева – откос насыпи.
Мейсон остановил машину.
– Приехали, Делла.
– И что мы будем делать?
– Мы выйдем. А затем ты, не задавая вопросов, будешь точно выполнять мои приказания. Если я буду тебе все объяснять, ты заранее будешь знать, что я задумал.