Выбрать главу

ОТЕЦ ЕВЪНС

        О, Господи Исусе Христе, помилуй нас! Все еднакво, че ми говорите за паница фасули!

ПЕЙДЖ

        Защо?

ОТЕЦ ЕВЪНС

        Защото колкото паницата фасули знае за Хибократ53 и Гален, толкоз и вашият доктор! А освен това той е и подлец, най-страхливият подлец, който може да се намира на този свят!

ПЕЙДЖ

        Бас държа, че той е противникът на доктора.

ХАПЛЮ (настрани)

        О, сладка Ана Пейдж!

ПЛИТКОУ

        Да, по шпагата си личи!

Влизат Хазаинът, доктор Кайус и Ръгби.

        Ето го и него! Не ги пускайте един към друг!

ПЕЙДЖ

        Не, отче, не! Шпагата в ножницата!

ПЛИТКОУ

        И вие също, докторе!

ХАЗАИНЪТ

        Обезоръжете ги и нека се бият с думи! Да опазят кожите си цели и да кълцат само нашия роден език!

ДОКТОР КАЙУС

        Аз има да каже една дума на ваше ухо: защо вий не дошъл навреме?

ОТЕЦ ЕВЪНС (тихо)

        Пез нерви, моля ви се, не се ядосвайте!

Високо.

        Аз дойдох навреме!

ДОКТОР КАЙУС

        Parbleu, вие — подлец, вие — кутше, вие — поп-маймуна!

ОТЕЦ ЕВЪНС (тихо)

        Моля ви да не ставаме посмешилище за околните! Аз искам дружпа с вас и ще да ви се извиня по едни или други начини!

Високо.

        Ще ви строша всички пикалници в глупавата кратуна, защото закъсняхте за дуела!

ДОКТОР КАЙУС

        Diable, Джек Рагби, кратшмар de la Jarretiere, кажи вие, аз не тшакал ли този поп, за да убие го? Аз не тшакал ли на уговорено място?

ОТЕЦ ЕВЪНС

        Кълна се в спасението на душата си — тряпваше да се срещнем тук! Кръчмарят е свидетел!

ХАЗАИНЪТ

        Мир! Галия и Уелс, лечителю на душата и чистителю на червата, ти — с катехизмите, а пък той — със клизмите! Тихо!

ДОКТОР КАЙУС

        Това остроумно! Мене харесва.

ХАЗАИНЪТ

        Тихо, казах! Слушайте хазаина на „Жартиерата“. Не е ли той дипломат? Не е ли политик? Макиавели54 ли е той или е от петел гребен? Как си я представяте тая; биваше ли ние да загубим нашия проповедник и изповедник, който ни учи с морали и хорали? Не, нали? А биваше ли да загубим нашия лекар и аптекар, който ни трови, додето ни зарови? Не, нали? Я ми дай ръката си, ти, небесният! Ха, така! Дай ми своята и ти, телесният! Ха, така! Учени глави, излъгах ви и двамата, разпратих ви по различни места! И двамата сте прави, кожите ви са здрави и чашка херес всичко ще оправи! Вземам за залог шпагите ви. След мен, помирени петли! Хайде, хайде!

ПЛИТКОУ

        Честна дума, този хазаин е голям веселяк! Да вървим, господа!

ХАПЛЮ (настрани)

        О, сладка Ана Пейдж!

Плиткоу, Хаплю, Пейдж и Хазаинът излизат.

ДОКТОР КАЙУС

        Ако аз добре разбира, този хазаин нас направил смешни, imbeciles55!

ОТЕЦ ЕВЪНС

        Да. На бесило такива! Да си подадем ръка и да напрегнем мозъци как достойно да отмъстим на този мръсен, подъл, пезопрасен измамник!

ДОКТОР КАЙУС

        Parbleu, на драго сартсето! Той мене обещал да заведе при Ана Пейдж на празник и измамил! Parbleu!

ОТЕЦ ЕВЪНС

        Аз ще му спукам кратуната! Прости, Поже! Да вървим, докторе!

Излизат.

Втора сцена

Улица в Уиндзор.

Влизат мистрис Пейдж и Робин.

МИСТРИС ПЕЙДЖ

        Не, не се спирай, кавалерчето ми! Досега си припкало след господаря си, но сега ще крачиш пред една дама56. Наистина какво предпочиташ — да водиш моите очи или да гледаш неговите пети?

РОБИН

        Предпочитам да вървя пред вас като мъж, а не зад него като кученце.

МИСТРИС ПЕЙДЖ

        Я го виж ти, малкия ласкател! Ще стане придворен от тебе!

Влиза Форт.

ФОРТ

        Добра среща, мистрис Пейдж! Къде отивате?

МИСТРИС ПЕЙДЖ

        У вас, сър. Жена ви вкъщи ли си е?

ФОРТ

        И без вас умира от скука! Почвам да си мисля, че ако ние, съпрузите ви, хвърлим топа, вие двете ще образувате едно щастливо семейство.

МИСТРИС ПЕЙДЖ

        Защо едно? Две — с новите си мъже!

ФОРТ

        Ха-ха! А от коя камбанария сте смъкнали това пъстро петле?

МИСТРИС ПЕЙДЖ

        Мъж ми го получи от един рицар… не помня името му… Как се казваше господарят ти, малкия?

вернуться

53

„…Хибократ…“ — погрешно произношение на името на Хипократ — велик древногръцки лекар, роден на остров Кос (V в. пр.н.е.).

вернуться

54

Макиавели — Николо Макиавели — италиански политик и писател (1469–1527). Незаслужено неговото име е станало нарицателно, с което се означава човек, който не подбира средства за постигане на целите си.

вернуться

55

Imbeciles (фр.) — глупаци.

вернуться

56

„…пред една дама…“ — според обичая на времето пажовете вървели пред дамите и зад кавалерите.