Выбрать главу

ДОКТОР КАЙУС

        Parbleu, във France не прави така! Във France мъже не ревнува!

ПЕЙДЖ

        Да го последваме, господа! Да видим какво ще излезе от този обиск!

Пейдж, доктор Кайус и отец Евънс излизат.

МИСТРИС ПЕЙДЖ

        Чудесно! Шегата ни се получи двойна!

МИСТРИС ФОРТ

        Не знам на кое повече да се радвам: че изиграхме сър Джон или че ще накажем мъжа ми?

МИСТРИС ПЕЙДЖ

        Какъв ли страх е набрал рицарят, когато мъж ви попита какво има в коша?

МИСТРИС ФОРТ

        Сега навярно има нужда от голямо пране. Като го хвърлят във водата, ще му бъде от полза!

МИСТРИС ПЕЙДЖ

        Дано се обеси, разбойникът му с разбойник! Да могат всички от неговата пасмина да си изпатят така!

МИСТРИС ФОРТ

        Но мъж ми, изглежда, имаше причини да подозира, че Фалстаф е тук. За пръв път го виждам тъй побеснял от ревност.

МИСТРИС ПЕЙДЖ

        Аз ще намисля как да разберем това; хем ще си устроим още една шега с Фалстаф! Не вярвам, че днешният хап може да излекува изведнъж старата му болест.

МИСТРИС ФОРТ

        Ще му пратим оназ кирлива фуста, мистрис Скокли! Нека му предаде нашите извинения за днешната баня и да му вдъхне нова надежда… за ново наказание!

МИСТРИС ПЕЙДЖ

        Отлично! Като възнаграждение за днешната несполука да го поканим да дойде още утре в осем!

Влизат Форт, Пейдж, доктор Кайус и отец Евънс.

ФОРТ

        Не можах да го намеря! Може би негодникът само се е хвалил?

МИСТРИС ПЕЙДЖ (тихо, към мистрис Форт)

        Чухте ли?

МИСТРИС ФОРТ (тихо)

        Да, да, тихо!

На глас.

        Добре се отнасяте с жена си, мистър Форт!

ФОРТ

        Да, добре се отнасям!

МИСТРИС ФОРТ

        Дано небето ви излекува от мислите, които ви хрумват понякога!

ФОРТ

        Амин!

МИСТРИС ПЕЙДЖ

        Сам си вредите, мистър Форт, и то много!

ФОРТ

        Така е. И си нося последиците.

ОТЕЦ ЕВЪНС

        Ако има в дома ви скрит человек, мистър Форт — където и да пъде: в сандъци, скринове, долапове, нека ми прости Пог греховете на страшния съд!

ДОКТОР КАЙУС

        Parbleu, и аз не намерил жив тшовек!

ПЕЙДЖ

        Пфу! И не ви ли е срам сега, мистър Форт! Кой дух, кой дявол ви надъха с тези фантазии! Не бих приел да страдам от вашите пристъпи дори да ми дават съкровището на Уиндзорския замък!

ФОРТ

        Слабост, мистър Пейдж! Сам си патя, виждате!

ОТЕЦ ЕВЪНС

        Вие страдате от сопствена нечиста съвест. Вашата съпруга е най-честната жена от всички пет хиляди, таже пет хиляди и петстотин жени, които пих пожелал!

ДОКТОР КАЙУС

        Parbleu, тя тшестна жена!

ФОРТ

        Добре, аз ви бях поканил на обяд. Да се поразходим в градината. Моля ви да ме извините! После ще ви обясня как се получи всичко… Жено, ела!… Елате, мистрис Пейдж! Моля ви за извинение! От сърце ви моля!

ПЕЙДЖ

        Е, какво? Да идем, господа! Но, честна дума, това няма да го спаси от подигравки! Аз пък ви каня утре сутрин у нас на закуска. След това ще идем на лов със соколи. Имам един чудесен младичък, за в шубраци. Съгласни?

ФОРТ

        Аз съм съгласен на всичко.

ОТЕЦ ЕВЪНС

        Щом има един готов, аз ще пъда втори!

ДОКТОР КАЙУС

        А ако има двамата, аз — трети!

ФОРТ

        Моля, мистър Пейдж!

ОТЕЦ ЕВЪНС (настрани, към доктор Кайус)

        Моля ви, не заправяйте за онзи въшлив разпойник, хазаина!

ДОКТОР КАЙУС (настрани, към отец Евънс)

        Аз отмасти непременно, parbleu! От всичко сърце!

ОТЕЦ ЕВЪНС (настрани, към доктор Кайус)

        Въшлив разпойник, който си позволява подигравки с духовно лице!

Излизат.

Четвърта сцена

Стая в дома на Пейдж.

Влизат Фентън и Ана Пейдж.

ФЕНТЪН

        Не съм любимец на баща ти, Ана,

        недей ме праща повече при него!

АНА

        Тогаз какво да правим? Вий решете!

ФЕНТЪН

        Той казва, че за теб съм твърде знатен

        и че — прахосал своето наследство —

        око на твойта зестра бил съм хвърлил;

        и сума други пречки ми измъква:

        предишни буйства, недобри другари.