Выбрать главу

ДОКТОР КАЙУС

        Уф, уф, уф! Ma foi, il fait fort chaud. Je m’en vais a la

        Cour… la grande affaire24.

Влиза отново мистрис Скокли с кутията.

МИСТРИС СКОКЛИ

        Тази ли, господин докторе?

ДОКТОР КАЙУС

        Oui, mettez-la dans mon25 джоб! Depechez-vous! Къде този разбойник, Рагби?

МИСТРИС СКОКЛИ

        Джон! Джон Ръгби!

Влиза отново Ръгби.

РЪГБИ

        Ето ме, сър!

ДОКТОР КАЙУС

        Джон Рагби, аз тебе раг-бий! Вземи свой шпаг и следвай мен в двор!

РЪГБИ

        Тя ми е при входа, сър.

ДОКТОР КАЙУС

        Тшестна дума, аз закъснял… Qu’ai-j’oublie26? В килер има simples, разбира?… Какво теб тшуди? Мои simples, треви, билки, кои аз не трябва за нищо на свят забрави!

Прекосява стаята.

МИСТРИС СКОКЛИ (настрани)

        Божичко! Сега ще открие момчето и ще пощръклее!

ДОКТОР КАЙУС

        Au diable! Кой в килер! Larron27! Разбойник!

Измъква Семпъл от килера.

        Рагби, мой шпаг!

МИСТРИС СКОКЛИ

        Успокойте се, господарю!

ДОКТОР КАЙУС

        А защо аз трябва успокой се?

МИСТРИС СКОКЛИ

        Момчето е честно! Не е крадец!

ДОКТОР КАЙУС

        А какво прави тшестното̀ момтшето̀ в мой килер? Това не тшестното̀ момтшето̀, кое влиза в мой килер!

МИСТРИС СКОКЛИ

        Моля ви се, господарю, само не ставайте флегматичен! Всичко ще ви кажа! Той дойде при мен с поръчка от отец Хю.

ДОКТОРКАЙУС

        Каква поратшка?

СЕМПЪЛ

        Да я помоля да…

МИСТРИС СКОКЛИ

Ш-ш-ш-т!

ДОКТОР КАЙУС

        Ваш език ш-ш-ш-т! А ти казва: каква поратшка?

СЕМПЪЛ

        Ами да помоля тази дама, вашата готвачка де, да каже една дума за моя господар пред мистрис Ана Пейдж. Той я иска за жена защото.

МИСТРИС СКОКЛИ

        Да, но само толкова! Нищо повече! Да не съм луда да си слагам пръста, дето скърца!

ДОКТОР КАЙУС

        Отец Хю теб изпратил? Джек Рагби, baille moi28 един лист хартията!… А ти потшака!

МИСТРИС СКОКЛИ (тихо на Семпъл)

        Пак добре, че се поуспокои! Ако беше кипнал, както друг път, щеше да го видиш какъв аругантен става и какви милоколики го хващат. Но индиферентно от това, аз ще направя каквото мога за господаря ти. Работата е там, че и моят господар — защото този френски доктор ми е точно господар, щом му въртя цялата къща и пера, простирам, меся, пека, готвя, мета, слагам масата, оправям, и всичко това съвсем сама…

СЕМПЪЛ (тихо на мистрис Скокли)

        Че доста работа за чифт ръце!

МИСТРИС СКОКЛИ (тихо)

        Доста не, ами отгоре! Не мога да вдигна глава от нея. Ставай рано, лягай късно! Но индиферентно от това — само че между нас да си остане, ни дума никому! — моят хазаин и той е влюбен в мистрис Пейдж. Но, индиферентно от това, аз я зная какво й е на ума. Ни тоя, ни оня…

ДОКТОР КАЙУС

        Ти, глупак, предава тоз писмо на отец Хю! Аз вика него на дуел! Parbleu29 аз отреже негов гарло в парк! Аз отутши този маймунски поп меси се в тшужди работи! Ти може варви! Ти няма нужда стои тук! Семпъл

Излиза.

        Parbleu, аз отрежа негови testiculi и хвърли на кутше!

МИСТРИС СКОКЛИ

        Но той я иска само за своя приятел!

ДОКТОР КАЙУС

        Мен не интересува! Не казва ли вие, че аз полутши Ана Пейдж за мен! Parbleu, аз убие този маймунски поп, аз извика за мой секундант кратшмар de la Jarretiere! Parbleu, аз иска Ана Пейдж за себе!

МИСТРИС СКОКЛИ

        Но всичко ще се нареди, господин докторе, щом девойката ви иска! Пък хората, те нека си говорят, тъй де!

ДОКТОР КАЙУС

        Джон Рагби, ти трагва с мен в двор!…

Към мистрис Скокли.

        Ако аз не полутши Ана Пейдж, аз изхварли вас от тази кашата! Аз иска Ана!… Рагби!

Излиза, следван от Ръгби.

МИСТРИС СКОКЛИ

        Ти иска Ана, но не мож’ я хвана! Аз я знам нея какво си има на ум. Никой друг в Уиндзор не знае това по-добре от мен и никого моето Анче не слушка, както слушка леля си Скокли, слава богу!

ФЕНТЪН (отвън)

        Хей, има ли някой вкъщи?

МИСТРИС СКОКЛИ

        Кой е? Влезте, моля!

Влиза Фентън.

вернуться

24

„…Ma foi, il fait fort chaud. Je m’en vais a la Cour… la grande affaire.“ (фр.) — Бога ми, страшна жега!… Отивам в Двора… Там стават важни неща.

вернуться

25

„Oui, mettez-le dans mon… Depechez-vous!“ (фр.) — Да, сложи я в моя… Побързай!

вернуться

26

„…Qu’ai-j’oublie?“ (фр.) — Какво съм забравил?

вернуться

27

„…Au diable!… Larron!…“ (фр.) — По дявола!… Крадец!

вернуться

28

„…baille moi…“ (ст. фр.) — Донеси ми!

вернуться

29

„…Parbleu…“ (фр.) — Бога ми!