- Кузина, я помогу вам… ой, тебе! – улыбнулась Мелинда. – Получше устроиться в твоей комнате. Только зайду к дедушке. Ему, наверное, понравится услышать последние новости о том, как всё изменилось в нашем доме.
- А можно и мне зайти к нему? – неуверенно спросила Инна. – Как-то неудобно, что он меня почти и не увидел. Хочу выразить ему своё почтение. Первое-то моё посещение было слишком… поспешным из-за его болезненного состояния.
- Конечно! – искренне обрадовалась Мелинда.
А Инна втихаря усмехнулась способу выражения своей речи: известные, правда мало употребляемые слова даются о-очень сложно. Но она начинает привыкать к этой велеречивой лексике.
Дедушка «здешний Дарем» (как его называла Инна про себя) выглядел тоже достаточно бодро и встретил двух сестёр с радостью. Сам он сидел в том же старом кожаном кресле, рядом с которым Инна углядела трость. Близко к нему стоял небольшой столик, в современном Инне мире названный бы журнальным. Но этот был инкрустированным лакированным деревом – Инна ещё подумала: «Вовремя меня сюда прислали, а то тёти Мелинды и этот столик загнали бы в той мелочной лавке! Если они, конечно, понимают его ценность!» Сейчас на этом столике высились две кипы – толстенных книг и, кажется, старинных рукописей. Одна из книг была в руках деда – при появлении девушек перекочевав на колени старика.
Девушки быстро сели перед дедушкой на стулья и немного поговорили с ним. Они рассказали ему о прогулке в деревню и по лавкам, о том, как хороша весенняя природа и погода. А старик всё косился на плащ Мелинды, на её шляпку-капор, который она держала в руках. И не спросил ни о чём, что бы его беспокоило в связи с прогулкой внучки. Из чего Инна сделала два вывода: либо старик Дарем не знал о рыжем, либо не хотел спрашивать о нём в присутствии неожиданной гостьи. Причём, скорее, было первое: Мелинда наверняка не рассказывала ему о своём обидчике. Не выглядела она человеком, который старается сбросить свои горести на другого.
Посидев приличное для посещения время, девушки, переглянувшись, встали и, откланявшись, пошли было к выходу, как вдруг дед позвал:
- Мелинда, немного позже ты поможешь мне со следующей книгой?
- Конечно, дедушка, - отозвалась Мелинда.
Когда девушки вышли из библиотеки-кабинета и принялись подниматься по узкой лестнице на второй этаж, Инна спросила:
- Ты помогаешь господину Дарему? А в чём, если это не тайна?
- Что ты, Инесса! Нет никакой тайны. Дедушка восстанавливает книги – особенно рукописи, а я помогаю там, где он не может разобраться с записями, - улыбнулась Мелинда. – Мне нравится это занятие. Это так интересно. А ты говорила, что любишь читать – какие книги ты предпочитаешь?
- Я люблю стихи, - «призналась» Инна, стараясь угадать с главными предпочтениями здешнего мира.
- Это замечательно! Я тоже люблю поэтические строки! У тебя есть гитара, - заметила Мелинда, когда они вошли в комнату гостьи. – Ты умеешь играть на ней?
- Только самые примитивные аккорды, - засмеялась Инна и осторожно уточнила: - А дедушке ты помогаешь с книгами, где тоже стихи?
- Нет. Он старается восстановить книги с магическими текстами.
Последние слова Мелинды заставили Инну мысленно развести руками: в магии она ничего не понимала, несмотря на то что господин Лэндонар на всякий случай снабдил её парочкой расхожих магических умений – для человека, который обладает магическими силами, но не хочет их развивать. Единственное, что задело в словах Мелинды: семья умирает с голоду, но старик занимается восстановлением старинных книг – собирается ли он продавать их? Выгодно ли это дело для выживания одной бедной семьи? В воображении она увидела, как старик вместе с внучкой склеивает листы и прописывает тексты там, где они, скажем так, выцвели. Хм. А если в этом мире и в самом деле ценятся книги подобного рода? Впрочем, эта тема – зыбкая почва для человека, не сведущего в магии, так что Инна откинула мысли о ней и перешла к насущным вопросам.
Вещи из её багажа, наконец-то, были выложены полностью и разложены по встроенным шкафам и на полочки в комнате. С позволения Инны, Мелинда вынула из футляра гитару и с удовольствием трогала её струны. Послушав её, Инна решительно забрала гитару, настроила её, а потом показала знаменитые три аккорда, на которых можно проаккомпанировать почти любые песни и романсы.
Они так увлеклись попытками подогнать хоть какую-то мелодию под эти три аккорда, что даже вздрогнули, когда к ним постучали, прекратив тем самым робкое музицирование. Дверь открыла одна из тётушек и объявила, что обед готов, но, так как дедушка всё ещё слаб, то девушки могут поужинать отдельно от «взрослых». Инна ещё удивилась: правила хорошего тона позволяют это сделать? Но и обрадовалась. Общение с Мелиндой постепенно раскрывало характер девушки и помогало сообразить, как лучше начинать с нею работу по введению в замужество. Про себя Инна похихикала над последним выражением и вспомнила, что прихватила с собой газету, которую неплохо бы успеть прочитать и сориентироваться с тем, как использовать ту информацию, что её зацепила в наспех прочитанной статье.