48
Младолитовцы — молодежная организация националистической партии.
(обратно)49
Лучше меньше, да лучше (лат.).
(обратно)50
Суткус Антанас (1892–1968) — режиссер, основатель Каунасского драмтеатра.
(обратно)51
Сухарики, выпекаемые на сочельник.
(обратно)52
Креве-Мицкявичюс Винцас (1882–1954) — виднейший прозаик и драматург (рассказы «Под соломенной стрехой», повесть «Колдун», драмы «Шарунас» и «Скиргайла»), умер в США.
(обратно)53
Юодасис Адомас (Ластас) (1887–1961) — поэт.
(обратно)54
Перевод В. А. Жуковского.
(обратно)55
Миколайтис-Путинас Винцас (1893–1967) — народный писатель Литовской ССР, поэт, прозаик, драматург, литературовед (роман «В тени алтарей», сборник «Дар бытия» и др.).
(обратно)56
Сруога Балис (1896–1947) — поэт, драматург, литературовед, во время фашистской оккупации узник концлагеря в Штутгофе (исторические драмы, репортаж о концлагере «Лес богов» и др.).
(обратно)57
Вайчайтис Пранас (1876–1901) — поэт, деятель эпохи национально-освободительного движения.
(обратно)58
Янонис Юлюс (1896–1917) — пролетарский поэт.
(обратно)59
Перевод А. Кочеткова.
(обратно)60
Борута Казис (1905–1965) — советский поэт и прозаик (роман «Деревянные чудеса», повесть «Мельница Балтарагиса» и др.).
(обратно)61
Кряучюнас Пятрас (1850–1916) — педагог, деятель культуры.
(обратно)62
Булота Андрюс (1872–1941) — адвокат, общественный деятель.
(обратно)63
Мужики (польск.).
(обратно)64
Жиленис Винцас (1905–1964) — советский прозаик (роман «Школа в Будвечяй»).
(обратно)65
Группа предлогов, требующих винительного падежа (лат.).
(обратно)66
Говорите ли вы на эсперанто? (эсп.)
(обратно)67
Я говорю на эсперанто! (эсп.)
(обратно)68
Аушрининки — ученическая организация социалистического толка.
(обратно)69
Бутку Юзе (1893–1947) — поэт-антифашист.
(обратно)70
Скабейка Ляонас (1903–1936) — поэт-символист, антифашист.
(обратно)71
Монтвила Витаутас (1902–1941) — один из основоположников литовской советской поэзии, расстрелянный гитлеровскими оккупантами.
(обратно)72
Перевод Л. Озерова.
(обратно)73
Да, конечно, иду (англ.).
(обратно)74
Очень хорошо (англ.).
(обратно)75
Иди к черту! (англ.).
(обратно)76
Черт (англ.).
(обратно)77
Поцелуй (англ.).
(обратно)78
Яблонскис Йонас (1860–1930) — языковед, педагог, публицист, переводчик, общественный деятель эпохи национально-освободительного движения.
(обратно)79
Буга Казимерас (1879–1924) — крупнейший литовский лингвист.
(обратно)80
Ты знаешь край, где зреет померанец (нем.).
(обратно)81
Кудирка Винцас (1858–1899) — писатель и крупный общественный деятель эпохи национально-освободительного движения.
(обратно)82
Стиклюс Костас (1880–1962) — прогрессивный журналист.
(обратно)83
Пяткявичайте-Бите Габриеле (1861–1943) — писательница, общественная деятельница.
(обратно)84
Шлюпас Йонас (1861–1944) — либеральный общественный деятель, публицист.
(обратно)85
Маргалис (Шнапштис Юозас) (1877–1921) — незначительный поэт.