«Эй, Уэй», — позвала она. «У тебя уже есть очередь наверху».
«Спасибо, Слоан».
«У тебя есть очередь для чего?» Я спросила.
«Ничего», пробормотала моя племянница.
«Техническая поддержка», — объявила привлекательная и на удивление громкая библиотекарша. «К нам приходит много пожилых людей, у которых нет доступа к своим собственным одиннадцатилетним детям, чтобы они могли починить свои телефоны, Kindles и планшеты».
Я вспомнил замечание Лизы за ужином накануне вечером.
Что заставило меня вспомнить Нокса и его пенис этим утром.
Упс.
«Компьютеры вон там, рядом с кафе-баром и туалетами, тетя Наоми. Я буду на втором этаже, если тебе что-нибудь понадобится».
«Кофейный бар?». — Как попугай, переспросила я, стараясь не думать о своем почти голом соседе.
Но мой подопечный уже целеустремленно шагал мимо книжных стеллажей к открытой лестнице в задней части здания.
Библиотекарша бросила на меня любопытный взгляд, ставя на полку роман Стивена Кинга. «Ты не Тина», — сказала она.
«Откуда ты знаешь?».
«Я никогда не видела, чтобы Тина хотя бы высаживала здесь Уэйли, не говоря уже о том, чтобы добровольно переступать порог».
«Тина — моя сестра», — объяснила я.
«Я поняла это из всего, что вы выглядите почти совершенно одинаково. Как давно ты в городе? Я не могу поверить, что до моего порога не дошла цепочка горячих сплетен».
«Я вчера приехала».
«Ах. У меня был выходной. Я знала, что мне не следовало погружаться в свою четвертую версию ”Теда Лассо"», — пожаловалась она, ни к кому не обращаясь. «В любом случае, я Слоан». Она жонглировала романами, чтобы протянуть руку помощи.
Я осторожно пожала ее, не желая выбрасывать двадцать фунтов литературы, которые она все еще держала в руках. «Наоми».
«Добро пожаловать в Нокемоут, Наоми. Ваша племянница — просто находка».
Для разнообразия было приятно услышать здесь что-то хорошее о семье Уитт.
«Спасибо. Мы, э-э, только начинаем узнавать друг друга, но она кажется умной и независимой».
Надеюсь, он не слишком поврежден.
«Хочешь увидеть ее в действии?»- предложила Слоан.
«Я хочу этого даже больше, чем визита в вашу кофейню».
Рубиново-красные губы Слоан изогнулись. «Следуй за мной».
Я последовала за Слоан вверх по открытой лестнице на второй этаж, где было еще больше книжных стеллажей, больше кресел, больше растений и несколько отдельных комнат в стороне.
В глубине был еще один длинный низкий стол под висящей табличкой с надписью "Сообщество". Уэйли сидела на табурете за письменным столом, хмуро разглядывая электронное устройство. Владелец устройства, пожилой чернокожий мужчина в накрахмаленной рубашке на пуговицах и брюках, облокотился на прилавок.
«Это Хинкель Маккорд. Ему 101 год, и он читает две книги в неделю. Он продолжает возиться с настройками своего электронного ридера», — объяснила Слоун.
«Клянусь, это чертовы правнуки. Эти маленькие панки с липкими пальцами видят электронное устройство и набрасываются на него, как дети в мое время набрасывались на палочки и конфеты», пожаловался Хинкель.
«Она начала приходить сюда пару раз в неделю после того, как они с твоей сестрой переехали сюда. Однажды днем какое-то вирусное обновление программного обеспечения испортило всю систему, и Уэйли надоело слушать, как я ору на компьютер. Она выскочила из-за стола, и вуаля». Слоан пошевелила пальцами в воздухе. «Починила всю эту чертову штуковину меньше чем за пять минут. Поэтому я спросила ее, не возражает ли она помочь еще нескольким людям. Я плачу ей закусками и разрешаю просмотреть вдвое больше книг, чем разрешено всем остальным. Она отличный ребенок».
Мне вдруг просто захотелось сесть и заплакать. Очевидно, мое лицо говорило именно об этом.
«О-о-о. Ты в порядке?» — спросила Слоан, выглядя обеспокоенной.
Я кивнула, стараясь смахнуть влагу с глаз. «Я просто так счастлива», — сумела выдавить я.
«О боже. Как насчет красивой коробки салфеток и эспрессо?» — предложила она, уводя меня от группы пожилых людей, расположившихся вокруг стола. «Белинда, у меня есть последний роман Кеннеди Райана, который ты просила».
Женщина с копной седых волос и большим распятием, почти скрытым в ее впечатляющем декольте, захлопала в ладоши. «Слоан, ты моя любимица».
«Они все так говорят», — сказала она, подмигнув.
«Ты сказала “эспрессо”?» Я захныкала.
Слоан кивнула. «У нас здесь действительно хороший кофе», — пообещала она.
«Ты выйдешь за меня замуж?».
Она ухмыльнулась, и сережка в ее носу сверкнула. «На данный момент мне нравятся в основном мужчины. Это было однажды в колледже».
Она провела меня в пристройку с четырьмя компьютерами и U-образным прилавком. Там были раковина, посудомоечная машина и небольшой холодильник с табличкой "БЕСПЛАТНАЯ ВОДА". Кофейные кружки висели на симпатичных крючках.
Слоан направилась прямо к кофеварке и принялась за работу. «Ты выглядишь, по крайней мере, как двойник», — заметила она.
«Я бы не отказался от тройного».
«Я знала, что ты мне понравишься. Присаживайся».
Я уселась за один из компьютеров и попыталась взять себя в руки. «Я никогда не видела такой библиотеки», — сказала я, отчаянно пытаясь завести светскую беседу, которая не вызвала бы у меня бурю эмоций.
Слоан одарила меня ослепительной улыбкой. «Это то, что мне нравится слышать. Когда я была ребенком, местная библиотека была моим убежищем. Только когда я стала старше, я поняла, что это все еще доступно не всем. Итак, я поступила в школу библиотечного дела и государственного управления, и вот мы здесь».
Она поставила передо мной чашку и вернулась к автомату. «Все дело в сообществе. У нас есть бесплатные занятия по всему — от полового воспитания и составления бюджета до медитации и приготовления пищи. У нас здесь нет большого количества бездомных, но у нас есть раздевалки и небольшая прачечная в подвале. Я работаю над бесплатными программами дополнительного образования, чтобы помочь семьям, которые не могут оплатить расходы на детский сад. И, конечно же, есть книги».
Ее лицо стало мягким и мечтательным.
«Ва». Я взяла свой кофе, отхлебнула, затем снова сказала "Вау".
Тихий перезвон перекрывал музыку.
«Это сигнал летучей мыши. Мне пора», сказала она. «Наслаждайся своим кофе и удачи с твоими чувствами».
* * *
Баланс текущего счета Наоми Уитт: Превышен. Подозреваемый в мошенничестве.
* * *
Дорогие мама и папа,
Я жива, в безопасности и полностью в своем уме. Я клянусь. Мне так жаль, что я вот так ушла. Я знаю, это было нехарактерно для меня. С Уорнером просто ничего не получилось, и… я объясню как-нибудь в другой раз, когда вы не отправитесь в рай.
А пока прекрасно проведите время, и я запрещаю вам беспокоиться обо мне. Я остановилась в очаровательном маленьком городке в Вирджинии и наслаждаюсь объемом, который придает моим волосам влажность.
Понежьтесь на солнышке и каждый день присылайте мне фотографии, подтверждающие, что вы живи.
С любовью
Наоми
P.S. Чуть не забыла. С моим телефоном произошел небольшой несчастный случай, и, к сожалению, он не выжил. Электронная почта — это лучший способ общения на данный момент! Очень люблю вас! Не беспокойтесь обо мне!
* * *
Дорогая Стеф,
Я знаю. Мне жаль. Мне жаль. Мне жаль. Пожалуйста, не надо меня ненавидеть! Нам нужно скоро поговорить. Но не по телефону с тех пор, так как я наткнулась на него на привале в Пенсильвании.
Забавная история. Можно подумать, то, что я сбежала со свадьбы, было большой новостью. (Кстати, ты выглядела великолепно.) Но еще большая беда в том, что моя сестра позвонила мне ни с того ни с сего, ограбила меня и оставила с племянницей, о существовании которой я и не подозревал.
Ее зовут Уэйли. Она одиннадцатилетний технический гений, и под скучающим фасадом может скрываться девчушка. Мне нужны заверения в том, что я не усугубляю ее травму.