Выбрать главу

— Вот ещё! Не болтай глупостей! — резко оборвала её Такако. — Быстро в постель! Завтра в школу не встанешь — что я с тобой буду делать?

— Мама, когда папа придёт, ты мне скажешь?

— Скажу, скажу, не волнуйся.

Акихо двинулась на второй этаж. Но перед этим в коридоре оглянулась на дверь, ведущую в мастерскую, и с отвращением прошептала:

— Что-то же там было… Ф-фу!

Снова оставшись одна, Такако взяла пульт от телевизора и переключила один за другим все каналы. Но не нашла ни одной программы, которая смогла бы отвлечь её от тревожных мыслей.

В итоге она забылась и просидела так до утра. Разбудил её яркий солнечный свет. Она сидела на татами, уткнувшись лбом в обеденный столик. Из-за того, что она заснула в такой неестественной позе, всё тело ломило, голова была тяжёлой.

Шёл седьмой час. Она снова позвонила мужу, но на сей раз даже дозвониться не удалось.

Она тут же включила телевизор. Только что началась сводка утренних новостей. «Может, сообщат что-нибудь про Тадааки?» — рассчитывала она, однако никаких происшествий, даже отдалённо напоминавших о муже, не случилось. Да если бы и случилось, полиция первым делом позвонила бы ей самой.

Вся в растрёпанных чувствах, она принялась готовить завтрак. В уголке её памяти всплыл вчерашний рассказ дочери. Шаровая молния? Вот ещё глупости.

В семь проснулась Акихо. Обычно в это время она ещё спала. Глаза у неё были красные и припухшие.

— Папа так и не пришёл домой, да? — спросила она в спину матери, жарившей омлет.

— Наверное, где-нибудь так выпил, что вернуться не смог! — ответила Такако натянуто-весёлым тоном. — Ничего, значит, скоро придёт.

— А может, в полицию сообщить?

— Не стоит, не стоит!

Однако сама Такако уже начала подумывать о том же. А ведь скоро и правда придётся звонить в полицию. Или всё-таки подождать ещё чуть-чуть?

Наконец проснулся и Кота. Новость о том, что отца до сих пор нет дома, похоже, не сильно поразила сына. Ему про шаровые молнии Акихо рассказывать не стала.

Когда дети ушли в школу, словно на смену им пришли работники мастерской. Узнав о том, что шеф со вчерашнего дня куда-то пропал, они тоже слегка удивились.

— Непорядок, — сказал Судзуки. — Может, позвонить в полицию?

— Думаю, он просто где-нибудь напился, да там же и заснул, — предположила Такако.

— Ну что вы! Шеф не такой человек, — тут же возразил Танака.

— Как же лучше поступить? — спросила Такако у Сакаи, самого старшего в бригаде.

— Если до обеда не вернётся, лучше сообщить в полицию, — чуть подумав, ответил тот.

Следуя его совету, она решила подождать ещё немного. Все с озадаченным видом разбрелись по рабочим местам.

Стрелки часов продолжали вертеться: девять, десять, одиннадцать… Начался обеденный перерыв, но Тадааки всё не было. Даже подавая работникам чай, Такако делала всё очень рассеянно, то и дело оборачивалась к часам на стене. «Ровно в час позвоню», — решила она.

Но примерно около часа дня, как только все пообедали, раздался телефонный звонок.

Из полиции.

2

Отель «Бридж»[23] располагался в квартале Хамамацу района Нихонбаси. Прямо над его крышей бежал федеральный хайвей на огромных бетонных сваях с выездом на эстакаду Хакодзаки. Справа перед выходом из отеля громоздился мост Киёсу. Видимо, из-за него гостиница и получила своё название.

Маленький старый бизнес-отель с одним-единственным лифтом.

Сюмпэй Кусанаги сидел в тесной кафешке на первом этаже и пил дрянной кофе. Больше никаких посетителей в заведении не было.

— Господин Кусанаги! — позвал его Камата, официальный представитель управляющего отелем. Хотя было не так уж жарко, на висках его блестели капельки пота.

Кусанаги коротко поклонился.

— Разрешите присесть? — спросил Камата.

— Конечно, — ответил Кусанаги. Задержав хозяйский взгляд на стойке приёма, за которой томился от безделья молоденький бой, Камата обогнул столик и сел напротив полицейского.

— Ну, как ситуация?

— Ситуация? Простите, с чем?

— Ну, с расследованием. Что-нибудь прояснилось?

— Пока ничего сказать не могу.

— Вот как? Но ведь, ходят слухи, у госпожи супруги нет алиби. Это правда?

Кусанаги слушал этого ветерана гостиничного бизнеса, сидя в кожаном кресле, закинув ногу на ногу.

— Дело в том, что мы прорабатываем сразу несколько версий. В частности, и такие, на которые с радостью набросятся газетчики и репортёры. И тут же растрезвонят об этом на весь белый свет. Я попросил бы вас не распространять подобных слухов.

вернуться

23

Bridge (англ.) — мост.