Выбрать главу

Все взгляды направились к осветленной блондинке, и она улыбнулась разрезом ярко-красного рта.

– Джейк, познакомься с Голди. Ее нам послал Маклин из своей «Астории».

– Мы не встречались раньше? – слова вытекли из нее вызывающе медленно. – Но тогда у тебя была борода. Помнишь? В прошлом году, когда ты работал на шхунах лесорубов.

– Как твои дела, Голди? – Джейк надеялся, что его голос звучит небрежно.

– Не так уж хорошо. Бизнес совсем сошел на нет. Все уезжают в Калифорнию.

– Ну, – сказал Хомер. – Похоже, вы друзья. Итак, что ты скажешь?

– Похоже, ребята, вы в это вложили много трудов?

Пряча свой нарастающий гнев, Джейк выдавил улыбку.

– И Кайл Маклин? Вы говорите, он меняет на мою Рэчел одну из лучших девочек?

– Да, – присоединяясь, сказал Джон Риггинс. – Маклин считает, что это будет хорошо для дела. Поселенцы вверх и вниз по Виламет будут приезжать в наш город посмотреть на нашего врача. А когда они приедут, им придется подумать и о других своих нуждах, – под густыми бровями глубоко посаженных голубых глаз Риггинса загорелся огонь справедливости и стремления к преуспеванию.

– Мне не хотелось бы разочаровывать вас, – растянул слова Джейк, узнав, что проклятый Маклин имеет наглость показывать свое трусливое лицо. – Но вы опоздали на месяц. Рэчел – моя законная жена, – он отправил эти слова прямо в поросячье лицо мирового судьи.

– Это можно устроить, – сказал Хомер, убежденно кивая. – Когда мы задумали этот план, я послал за вашим свидетельством о браке в Орегон-Сити. И Сэм здесь для того, чтобы сказать, что он может забыть, что был свидетелем.

– Это верно, Сэм? – Джейк перенес свое внимание на кузнеца.

– Мне не очень-то нравятся эти сиденья, – сказал он, не глядя на Джейка, – но я согласился поехать, если, конечно, это нужно для дела.

– Сэм с трудом собрался с духом на этот шаг, – сказал Коук. – Когда мы повезем маленькую леди в город, он поймет, что это была ловкая мысль.

– Кстати, о городе. Где она будет жить?

– Маклин пригласил остановиться в одной из комнат над рестораном. Бесплатно.

– Ясно, – фыркнул Джейк.

– Пусть остановится в комнате над моей лавкой снова, – сказал Хомер мягким, тоном. – Но, конечно, как можно быстрее мы построим ей дом. Не так ли, парни?

Другие сначала сконфузились, а котом, быстро овладели собой.

– Конечно, – говорили они, кивая друг другу.

– Да, – продолжал Хомер, – мы построим его на том месте, между мной и отелем. Мы сможем приглядывать за ней, чтобы ничего с ней не случилось.

– Она так вам дорога? Вы даже построите для нее дом? – В голосе Джейка послышались ледяные нотки.

Он протянет немного. Посмотрим, что там еще у Маклина на уме.

– Так, давайте глянем, что вы мне торгуете? – Он повернулся к женщине, одетой в декольтированный вельветовый костюм того же ярко-синего цвета, что и шляпка. – Вставай, Голди.

– Пожалуйста, сладенький, – она вскочила на ноги и опустила руку на выставленное вперед бедро.

Потом, полуприкрыв глаза и полуоткрыв рот, она послала Джейку приглашающий взгляд.

– Да, снаружи она выглядит здоровой. Но у тебя все зубы твои, Голди? И ты умеешь работать в поле?

Женщина резко изменила свою соблазнительную позу.

– Что? Кайл ничего не говорил о работе в поле.

– Он просто разыгрывает тебя, – сказал Хомер и повернулся к Джейку.

– Тебе не удастся дурачить такую старую лошадку, как я. Ты думаешь, что ты наверху и хочешь насолить. Хорошо, что ты хочешь?

Все тело Рэчел тряслось от ярости. Как они смеют? За кого они себя принимают?

Она отошла от открытого окна на кухне и взяла висящее на двери ружье. «Как они могли?» Она может найти другие слова, более сильные, чтобы высказать свое отвращение. Она проверила заряд. Потом, распахнув широко дверь, вышла наружу.

– Убирайтесь отсюда! – она направила ружье на этих презренных недоумков. – Поворачивайте фургон и убирайтесь!

– Ну, Рэчел. Не обращай на все это внимания, – Джейк протянул руки, успокаивая ее.

– А ты заткнись! – пригвоздила она его свирепым взглядом, потом прицелилась на погонщика и двинулась вниз с крыльца. – Я сказала, уберитесь с моей земли.

Джейк шагнул в ее сторону.

Она повернула ружье к нему в грудь.

Он остановился.

– Ну, милая, так гостей не встречают.

– Не зови меня милой, ты! Забирай свою чертову лошадь и убирайся вместе с остальными.

– Нельзя со мной так разговаривать.

– Заткнись или пристрелю на месте.

Рэчел передвинула ствол и прицелилась в мужчину с глупыми рыжими усами.

Его рот так и остался открытым.

Наконец понимая, что она настроена серьезно, извозчик перекинул поводья на спину лошадям.

– Поехали.

Люди внутри фургона прижались к стенам, когда упряжка потянула фургон. Быстро катясь с горы, они набрали скорость и уже были за несколько ярдов, когда Рэчел услышала противный женский смех.

Эти звуки пронзили ее как нож, раздражая еще больше. Она повернулась и увидела, что Джейк не сдвинулся. Он стоял на том же месте, и его лицо было похоже на распиленный дуб. Но ее это не волновало. Ничего не могло превзойти ее собственный гнев.

– Почему ты все еще здесь? Бери своего коня и убирайся.

– Подожди минуту. Ты все поняла неправильно.

– Нет, это ты не прав. Ты и эта компания нищих варваров, с которыми ты торговался.

– Слушай, ты достаточно опозорила меня перед друзьями. – Он пошел к ней.

– Еще шаг и ты мертв.

Она боялась, что он будет продолжать движение, но он остановился, сжав кулаки.

– Прекрасно, – прошипел он сквозь зубы. – Даже не знаю, что заставляло меня убиваться на этом никчемном куске земли. Все твое, женщина.

Рэчел оставалась на крыльце, держа ружье в руках, пока Джейк зашел в сарай. Раздался его свист. Принц поспешил из своего загона.

Минутой позже Джейк вывел уже оседланного жеребца и пошел к ней.

– Назад!

– Если ты не возражаешь, – прошипел он, – я соберу свою одежду и немного моей еды.

Она полагала, что нельзя в этом отказать.

– Хорошо. Но только быстро, – она отошла и позволила ему пройти.

Размахнувшись, он выбил у нее ружье из рук и бросил на землю. Оно упало, выстрелив в дверь сарая.

– Чтоб ты знала, я ухожу потому, что сам этого хочу. Ни одна женщина не прогонит меня из моего дома, пока я сам не уйду.

Потом, сунув разряженное ружье ей в руки, он сказал:

– Береги его. Оно тебе понадобится.

Глава 11

В беспроглядной темноте безлунной ночи она медленно повернула штурвал корабля, близко подойдя к спящему дракону. Так близко, что чувствовалось его дыхание.

Как он думает, кто он? Он не бессмертнее, чем она. Вор! Мародер! Лгун! Мошенник. Она ему покажет. Она снова осмотрела безмолвную палубу своего врага. Никакого движения, никаких звуков из темноты, никаких огоньков из мельчайшей щели. Она обнажила зубы в мстительной улыбке. Викинг теперь никуда от нее не денется.

Она сбросила юбку и обмотала ее вокруг талии, завязав узлом, потом, ухмыляясь, засунула в ножны абордажную саблю. Сегодня ночью викинг умрет.

Она ухватилась за рею, подхватив ближайшую веревку, и легко заскользила над водой цвета оникса на борт корабля дьявола. Приземлившись, мягко, словно кошка, придержала свои рыжеватые волосы. Она достала широкий, остро заточенный меч из ножен и пошла крадучись, вглядываясь в темноту, высматривая, где спрятался враг.

Вдруг она увидела ступеньки вниз, к двери. Ее тело наполнилось силой, когда она прислонилась к ней и опустила руку на холодную рукоятку.

Дверь бесшумно открылась. Там, на белых простынях, раскинулся он, злодей, лживый Иуда. Он лежал обнаженный, раскрывшись во всей своей силе.

О да, она собиралась вволю этим насладиться!

Она прыгнула в постель, обхватила ногами его узкую талию. Он резко проснулся, его глаза расширились – был ли это ужас? Боже, она надеялась на это!