Выбрать главу

Они направлялись прямо ко мне. Оскар сказал, медленно и тщательно подбирая английские слова:

– Мсье Клод, это мистер Билл Кери. Кери, это мсье Клод. Что вы пьете?

Я буркнул:

– Ликер из морошки.

Клод торопливо пожал мою руку и пристроился по соседству.

Его рука была теплой и жесткой. Лицо оставалось холодным и твердым. Одно из тех холеных французских лиц, по которым ни о чем нельзя догадаться. Не более выразительное, чем стоящие часы.

Теперь оделся он более сдержанно, чем утром: легкий голубой макинтош поверх темного серого костюма, белая рубашка, черный вышитый галстук.

Оскар заказал выпивку для всех: два шотландских виски и ликер из морошки. Затем осведомился:

– Ты уже закончил дела с "Каайа"?

– К тому идет.

Вот уж точно.

– Скоро освободишься?

– Скоро. А в чем дело?

– Может подвернуться работа. Интересуешься?

Официантка принесла напитки. Пока она их расставляла, я изучал Оскара. Его одежда стала посолиднее: обычно он носил джинсы, рубашку из шотландки и летную куртку. А нынче вечером принарядился в довольно щеголеватые коричневые брюки и кремовое спортивное полупальто, застегнутое на все пуговицы. Облокотился он на стол своей левой рукой как-то неловко и как будто неуклюже, лицо явно напряжено. Подняв бокал, он произнес "Kippis!", показывая, что знаком с финскими обычаями.

Я ответил:

– Kippis. Да, я не против получить работу – при условии, чтобы кто-нибудь расскажет мне что, где, когда и сколько.

Оскар сразу расслабился и посмотрел на Клода. Теперь заговорил тот.

– Вы должны знать, что вся затея держится в секрете, мистер Кери. Мистер Адлер выполняет для меня определенную работу, и я, возможно, захочу, чтобы вы ему помогали.

В свои слова он не вкладывал никаких эмоций, просто открывал рот. Но говорил на хорошем английском, с едва заметными следами французского или, скорее, женевского акцента.

– Я хочу разыскать сокровище Волкова, – добавил Клод.

Два бокала назад я бы принял во внимание чувства Оскара и ограничился только неопределенным мычанием, изображая вежливое понимание.

Но эти два бокала я уже принял.

– Нет, – твердо сказал я. – Безусловно нет. Только не это. Его не существует. Его здесь нет. И ничего такого быть не может. Нет, нет и нет.

– Так вы в него не верите? – спросил Клод.

– Можете понимать и так.

– Даже если у меня есть доказательства?

– Я все равно не верю.

Проглотив остатки ликера, я принялся обосновывать свое мнение как заправский эксперт.

– Во-первых, если история о бегстве Волкова из России не выдумка, почему никто его не обнаружил за сорок лет? Конечно, пока сокровище не обнаружено, легенда не умирает. Но в то же время, если кто-то все-таки нашел его, то вряд ли будет хвастать этим: тогда пришлось бы поделиться с государством, с наследниками Волкова и еще Бог знает с кем.

– Во-вторых, я не верю, что у человека типа Волкова вообще могли быть крупные сокровища. Предполагается, что он был инженером, правда? Такого сорта русские особо никогда не интересовались драгоценными камнями, золотом и подобными вещами. И вообще мало кто из русских, кроме церкви и царского двора. Будь у него большие деньги, он бы купил поместье, дачу или что-то в этом роде. Вряд ли в его семье драгоценностей было больше, чем у чеховских героев. Одни вишневые сады.

Я заглянул в свой бокал – пусто. Помахал официантке. Потом взглянул на Оскара. Тот не казался расстроенным, как я ожидал, сидел все так же, левая рука в том же неуклюжем положении, и только слабая улыбка блуждала по грубому лицу.

Клод возразил:

– Ваши рассуждения звучат логично, мистер Кери. Но это мое хобби – разыскивать такие вещи. И если за потраченное время вам заплатят, надеюсь, возражений помочь мне не возникнет?

Я пожал плечами.

– Отлично. Но теперь вы знаете, что я об этом думаю. Что нужно делать?

– Когда вы будете готовы, мистер Кери?

– В любое время. Мне осталось несколько часов до полного расчета с нанимателем.

– Очень хорошо. Как вас найти?

– Оскар знает, где я. Если нет, будут знать на диспетчерской вышке Ивайло.

Официантка принесла новую партию напитков.

Я буркнул: "Kippis!" и принялся за дело. Немного погодя спросил:

– Ну ладно, в чем будет состоять работа?

Клод медленно тянул свое виски.

– Точнее я скажу при нашей новой встрече.

Я повернулся к Оскару и заговорил с ним исключительно сдержанно, почти по-дружески:

– Как тебе это нравится? Нам настойчиво предлагают секретную работу в неопределенное время, за неизвестную сумму. Можно даже подумать, что нас просто дурачат.

Оскар снова стал напряженным и очень серьезным. Он хотел было что-то сказать по-английски, затем сорвался на шведскую скороговорку:

– Заткнись, тупица! Я хотел оказать тебе услугу, ты даже не подозреваешь, насколько получил хороший шанс. Только замолчи.

Клод взглянул на него почти с тем же выражением, с которым появился. Он не любил ситуаций, когда чего-то не понимал.

– Пошел к дьяволу, Оскар, – сказал я тоже по-шведски. – Если ты скрываешь, что затевается, то не рассчитывай, что я буду играть по правилам.

То, как он держал свое левое плечо, все еще беспокоило меня. Конечно, он его мог застудить, но как бы он летал с таким плечом? В обычной ситуации я так бы и позволил своему беспокойству тлеть дальше. Но нынче вечером во мне уже плескалось вполне достаточное количество шнапса, рейнвейна и ликера, чтобы разозлиться по столь таинственному обстоятельству.

Я опустошил свой бокал, резко его поставил, перегнулся через стол, дотянулся до Оскара, рванул и распахнул его спортивное полупальто. Под мышкой левой руки у него была кобура для револьвера.

Он хотел схватить меня за руку, но промахнулся и лишь наградил взглядом, полным ненависти, но было в нем и кое что-то еще, похоже, страх.

Клод наблюдал за нами с тихим интересом, как будто я показывал ему фотографию своей любимой собаки.

Я обратился к Оскару:

– И ты достаточно ловок в обращении с этой штукой?

– Пошел к черту!

– Если нет, я посоветовал бы оставлять ее дома.

– Пошел к черту.

– Ношение оружия увеличивает шанс самому нарваться на пулю. Во-первых, ты всегда можешь подстрелить сам себя, а во-вторых это заставит других быть чуточку расторопнее, чтобы опередить тебя в перестрелке. Они же будут думать, что ты определенно знаешь, как пользоваться этой штукой.

Оскар кое-как застегнул свое полупальто, встал и повернулся к Клоду.

– Прошу прощения за случившееся.

Потом опять послал меня по-шведски и гордо удалился, чопорный и оскорбленный, ухитряясь при этом сохранять какое-то странное достоинство.

Клод встал одним текучим плавным движением.

– Не желаете заглянуть под мое пальто, мистер Кери?

Будь у него там что-то подобное, такого рода тип никогда не допустил бы, чтобы это было заметно, и уж во всяком случае не позволил бы никому ничего проверять.

Я отрицательно покачал головой. Клод повернулся и последовал за Оскаром.

Спустя некоторое время, перестав удивляться, какого я свалял дурака, я снова подозвал официантку.

Глава 9

Утренний туман расползался, исчезая между деревьями вокруг аэропорта. Я просто сидел в самолете и наблюдал за движением рук по кабине. Руки что-то проверяли, включали, выключали, и я надеялся, что они делают все правильно.

В это утро мои вены были наполнены песком, мозги – битым стеклом, и вообще я себя чувствовал болотной нечистью, причем из самой вонючей трясины. Но мои руки знали свое дело, и лучше было не вмешиваться.

Триммера готовы к взлету, заслонка карбюратора закрыта, смесь обогащена, воздушный фильтр включен... Они все могут делать – днем или ночь, с похмелья или нет. Но сколько это может продолжаться, Кери? До тех пор, пока руки не промахнутся в первый раз. Только малюсенький малозначительный промах – для начала. А пока ты знаешь, что живешь в кредит у времени. Давно? В будущем году мне уже сорок. И позади летных часов больше, чем можно ожидать впереди. Я уже одолел перевал, как преодолел его этот год. Теперь остался только длинный пологий спуск к зиме.