Уже почти я умер.
Хотел бы только знать:
Вернусь ли к жизни,
Если тебя увидеть
Мне придётся?(25)
Автор: Фудзивара-но Окикадзэ
Книга: Диалоги японских поэтов о временах года и любви. Поэтический турнир, проведённый в годы Кампё (889-898) во дворце императрицы. – М.; Наталис; Рипол-Классик, 2003. – стр 192
Хоть сплю,
Хоть бодрствую –
Всё вижу его.
Чтоб ни случилось –
Разве сердце его позабудет?(26)
Неизвестный автор
Книга: Диалоги японских поэтов о временах года и любви. Поэтический турнир, проведённый в годы Кампё (889-898) во дворце императрицы. – М.; Наталис; Рипол-Классик, 2003. – стр 188
Люблю тебя –
И всё тут.
Скитается душа...
И уцелеет от меня
Пустое тело.(27)
Неизвестный автор
Книга: Диалоги японских поэтов о временах года и любви. Поэтический турнир, проведённый в годы Кампё (889-898) во дворце императрицы. – М.; Наталис; Рипол-Классик, 2003. – стр 206
Чуть смежила глаза,
Увидела: иду
К желанному на встречу.
Пусть та дорога
Явью станет.(28)
Неизвестный автор
Книга: Диалоги японских поэтов о временах года и любви. Поэтический турнир, проведённый в годы Кампё (889-898) во дворце императрицы. – М.; Наталис; Рипол-Классик, 2003. – стр 189
Много вёсен прошло
С тех пор, как впервые на ветках
Расцвели те цветы, –
О, когда бы и в нашем мире
Вечно длилась пора цветенья!..(29)
Автор: Ки-но Цураюки
Поэтическая антология «Кокинвакасю» («Собрание старых и новых песен Японии»)
Книга: Тысяча журавлей: Антология японской классической литературы VIII-XIX вв., СПб.: Азбука-классика, 2005. – стр 180
Конец