"Нижеследующий текст является расшифровкой разговора между Джеральдом Флетчером и Арленой Ортон, состоявшегося в квартире мисс Ортон по адресу: Норт-Крейн-стрит, 812, в среду 22 декабря. Разговор, записанный на этой пленке, начался в 17.21 и закончился в 17.45 того же дня.
Флетчер: Я хотел сказать – после праздников.
Мисс Ортон: Я думала, ты имел в виду – после суда.
Флетчер: Нет-нет, после праздников.
Мисс Ортон: Может быть, мне и удастся уехать, но я не уверена. Надо уточнить мое расписание.
Флетчер: А какое оно имеет к этому отношение?
Мисс Ортон: Ну, ты же знаешь, я должна заплатить, буду я там или нет.
Флетчер: Ты хочешь сказать... А, понятно!
Мисс Ортон: Ну, конечно.
Флетчер: Лучше всего было бы, если бы мы могли...
Мисс Ортон: Да-да, планировать все вместе, если получится.
Флетчер: А он едет в отпуск?
Мисс Ортон: Последний раз ездил в феврале.
Флетчер: Да-да, в феврале.
Мисс Ортон: На две недели.
Флетчер: Верно, в феврале, я помню.
Мисс Ортон: Короче, я у него спрошу.
Флетчер: Да уж, спроси. Потому что я бы с удовольствием уехал.
Мисс Ортон: Угу... Как по-твоему, этот процесс... (неразборчиво).
Флетчер: Где-нибудь в марте, не раньше. Ты же знаешь, у него новый адвокат.
Мисс Ортон: Положить тебе еще?
Флетчер: Чуть-чуть.
Мисс Ортон: На крекере или на тосте?
Флетчер: А на чем у меня сейчас?
Мисс Ортон: На крекере.
Флетчер: Что ж, тогда давай попробуем на тосте. М-м-м... ты сама это приготовила?
Мисс Ортон: Нет, милый, заказала в ресторане. А что значит – у него новый адвокат?
Флетчер: Да ничего особенного. Его приговорят в любом случае.
Мисс Ортон: (неразборчиво.)
Флетчер: Ну...
Мисс Ортон: Так, я смотрю, ты делаешь еще один коктейль?
Флетчер: Я думал, что...
Мисс Ортон: На сколько ты заказал столик?
Флетчер: На без четверти восемь.
Мисс Ортон: Тогда время еще есть.
Флетчер: Тебе налить?
Мисс Ортон: Нет, просто добавь немного льда. Один кубик.
Флетчер: О'кей. У тебя есть еще... (неразборчиво).
Мисс Ортон: Там, внизу. Ты внизу смотрел?
Флетчер: (неразборчиво.)
Мисс Ортон: Там еще должно было остаться.
Флетчер: Вот, держи.
Мисс Ортон: Спасибо.
Флетчер: Во время процесса мне придется нелегко.
Мисс Ортон: М-м-м...
Флетчер: И перед этим я бы хотел как следует отдохнуть.
Мисс Ортон: В общем, я его спрошу.
Флетчер: Когда ты его увидишь?
Мисс Ортон: А что у нас сегодня?
Флетчер: Среда.
Мисс Ортон: Значит, завтра. Вот тогда и спрошу.
Флетчер: И ты будешь знать заранее...
Мисс Ортон: Да, у него могут возникнуть какие-нибудь мысли...
Флетчер: Но хотя бы приблизительно?
Мисс Ортон: Конечно, тогда мы сможем уже сейчас строить совместные планы...
Флетчер: Да.
Мисс Ортон: А судебный процесс начнется... когда, ты говоришь?
Флетчер: В марте. Да, по-моему, в марте.
Мисс Ортон: И как скоро после суда...
Флетчер: Пока еще не знаю.
Мисс Ортон: Но, Джерри, она мертва, и я не вижу смысла...
Флетчер: Да, но...
Мисс Ортон: Я не понимаю, зачем же нам тогда ждать? А ты?
Флетчер: Нет.
Мисс Ортон: Тогда почему бы нам не решить уже сейчас?
Флетчер: После суда.
Мисс Ортон: Решить после суда или...
Флетчер: Нет, мы поженимся после суда.
Мисс Ортон: Да. Но разве мы не можем это сделать во время процесса?
Флетчер: Ты это читала? Мисс Ортон: Что – «это»? Флетчер: Посмотри.
Мисс Ортон: А, это? Нет. Мне не нравится, как он пишет.
Флетчер: Тогда зачем ты купила эту книгу?
Мисс Ортон: А я и не покупала. Мне ее подарила Мария на день рождения... Джерри, я считаю, что мы можем назначить дату уже сейчас, хотя бы приблизительную. В зависимости от того, когда кончится суд.
Флетчер: Гм-м.
Мисс Ортон: У нас будет в запасе достаточно времени. Наверное, это будет долгий процесс, как по-твоему, Джерри?
Флетчер: М-м-м...
Мисс Ортон: Как ты думаешь, это будет долгий процесс?
Флетчер: Что?
Мисс Ортон: Джерри!
Флетчер: Да?
Мисс Ортон: Да что с тобой?
Флетчер: Просто засмотрелся на твои книги.
Мисс Ортон: Как по-твоему, ты не мог бы ненадолго оторваться от этого занятия? Чтобы мы могли обсудить...