- Хорошо, - отозвался Гурд. Он и сам понимал, что ему всего одиннадцать лет, и эта задача слишком трудна для него. Но еще труднее было ему от мысли, что никто не верит в него. Поэтому решил, что он будет верить в себя и в то, что у него все получится, сколь бы трудной и не достижимой не казалась задача.
Аран привел мальчика к старенькому, но все еще крепкому домику. Домик стоял на окраине деревни, окруженный деревьями. Как и говорила Яла, везде вокруг него в тени крыши и деревьев были развешаны травы для сушки. Их было столь много, что воздух наполнял пряный аромат. Запахи корицы, шафрана, мяты, шалфея и многих других приправ и трав смешались между собой. От такого многообразия у Гурда кружилась голова.
Не успели они приблизится к дому, как из него вышла старушка. Время обелило ей волосы и согнуло спину, но, как и раньше, она была крепка. С легкостью, неожиданной для ее возраста, травница преодолела ступени и приблизилась к Гурду и его спутнику. Мальчик, не отрываясь, смотрел на нее. Он не мог понять, что его так привлекло в ней.
- Светлого пути вам, - обратилась к ним старушка.
- Светлого дня, ведунья, - отозвался Аран.
- Не ко мне ли вас привела дорога?
- К вам, а от вас куда поведет, не знаем, - сказал мужчина.
- Не знать не мудрено, но любого пути спросить можно.
- Спросить-то можно, да не все ответы открываются.
- Какие-то и нет, а другие и рады бы открыться, да спросить некому.
Гурд слушал их, раскрыв рот. Более странного разговора он никогда не слышал. Это не осталось без внимания ведуньи.
- Чего, малец, рот-то открыл, не слыхал, как приличные люди говорят? - два голубых глаза уставились на мальчика. Под этим взглядом ему было неуютно, но и не смотреть он не мог.
- Не удивляйся, - ухмыляясь, сказал ему Аран, - раньше было принято при встрече незнакомых людей такое приветствие.
- Давно уже никто не чтит старых обычаев,- старушка перестала сверлить Гурда своим взглядом и переключилась на мужчину. - Доставил ты мне удовольствие. Что ж, говори, зачем пришли.
- Слышали мы, что вы, травницы, хорошо лес знаете, и много в нем подмечаете, - ведунья закивала, подтверждая его слова, - так скажи, знаешь ли ты откуда пришел к нам туман, и что он такое?
- Ох, сколько тут до вас поперебывало тех, кто об этом тумане спрашивал, - вздохнула старушка и обратила взгляд в лес. - Не из наших он мест. И несет он с собой такое, что все живое от него бежит.
- А откуда он взялся? - не дождавшись ответа, спросил Гурд.
Ведунья посмотрела на него и сказала:
- Слышала я от другой травницы, что с севера все наши беды пришли. А ей об этом сказывала девочка каменная.
- Это как каменная? - удивился мальчик.
- Так она из камня сделана, вот и каменной зовется.
- А как же она тогда говорит? - еще больше удивился Гурд.
- Она не словами говорит, - объяснил ему Аран, - травницы на то и ведуньи, что знают больше простых людей.
- У нас глаз зорче, обоняние острее, да ухо чутьше, - отозвалась старушка. - Большего я не знаю.
Гурд все равно не понимал, как можно разговаривать с камнем, и было хотел еще что-то спросить у нее, но травница быстро с ними простилась и скрылась в своем доме.
- Стало быть, с севера, - сказал Аран и посмотрел на мальчика. - Не передумал?
- Нет, - ответил Гурд. Кроме всего прочего он был еще упрям, и в тайне ото всех гордился этим. Поэтому, если он что-то решал, то шел до конца.
- Тогда вот дорога, что ведет на север, она ведет в сторону противоположной той, откуда пришли вы с Ялой, - он указал на ту тропинку, которая уходила от домика травницы глубоко в лес. - Здешние леса не опасны, и крупных хищников тут нет, так что за свою жизнь можешь не опасаться. Но все же лучше тебе отправиться в путь с утра, а пока пойдем обратно, я соберу тебе что-нибудь с собой поесть и из одежды.