— Я вас понимаю, ваше величество, — Футли выглядел ошеломленным. Наверное, не рассчитывал, что я так все оберну, и что именно он останется еще и должен.
— Значит, мы договорились?
— Да, — раздался тяжкий вздох.
— Замечательно! Тогда с вас ответная услуга, сир Футли, — я не удержался и широко улыбнулся. Общение с Тирионом явно пошло на пользу. — Полагаю, счастье вашей Оливии того стоит.
Обеспечив лучезарное будущее Герольда Орма, я хорошо понимал, что теперь этот человек найдет еще одну причину для преданности и верности своему королю. Да и у сира Футли можно будет со временем что-то попросить.
Все же в положении короля есть определенные плюсы!
— Ты слишком много читаешь, — заметила Серсея.
Женщина, которая считала меня своим сыном, посетила мои покои, и сейчас с неудовольствием смотрела, как я изучаю книгу «История и драконы». Её дал мне Тирион. А сам он получил книгу в подарок от лорда Неда Старка, когда гостил в Винтерфелле.
— Разве это плохо?
— А разве король не должен отдыхать? — вопросом на вопрос ответила Серсея.
Я отложил тяжелый том в кожаном переплете и внимательно посмотрел на Серсею. Что она хочет на самом деле?
— Я как-то раньше думал, что много знать, это хорошо.
— С каких пор ты пристрастился к чтению? — Серсея вновь проигнорировала мою мысль.
— Не так давно. С тех пор, как понял, что совершил огромную ошибку, потеряв впустую так много времени. А что такое, матушка?
— Я переживаю за тебя, Джофф, — Серсея присела и взяла мою руку. — Нас окружают разные люди. Некоторые из них не испытывают любви к нам.
Хм, похоже, Серсее совсем не нравились те изменения, которые со мной происходили — она чувствует, что теряет влияние не только на меня, но и вообще на весь Красный замок.
— Я знаю это.
— Хорошо. Тогда ты должен понимать, что доверять можно лишь близким родственникам. Тем, кто хочет тебе добра.
— Я так и делаю, — и, не удержавшись, добавил. — Лорд Тайвин и Тирион дают мне очень хорошие советы.
— Не упоминай мерзкого карлика, — мгновенно вспылила Серсея. — Ведь это он забил тебе голову и заставил читать эти дурацкие книги, да?
— Дед одобряет эти новые привычки, — мой ответ прозвучал совершенно спокойно.
— Я тоже их одобряю, — вынуждена была сказать Серсея. — Но меня пугает, что благодаря им опасные люди получили власть над твоим разумом.
— Кого же вы имеете в виду, матушка?
— Ты сам знаешь, кого.
— Нет, не знаю. Я жду, что вы мне все проясните.
— Прежде всего, это твой дядя — Бес. Он настолько хитер и коварен, что ты, мой сын, просто не в состоянии это представить.
— Кто еще? — я был откровенно разочарован Серсеей. И кто считал ее хитрой и продуманной? Как по мне она действовало очень топорно и неуклюже.
— Тиреллы…
— Стоп, — я поднял руку. — Здесь вам лучше остановиться, матушка. Я ничего не хочу слушать.
— Значит это правда, — протянула Серсея и жестоко сжала губы.
— Нет, не правда. Но вы не хотите этого понять, — я встал перед ней. — Разве вы не видите, как все идет? В Королевстве медленно наступает стабильность. Разве вы не замечаете, что люди начинают успокаиваться, а ситуация становится управляемой?
— О чем ты говоришь? — нахмурилась Серсея.
— О том, что всех, кроме вас, всё устраивает. Лорд Тайвин, лорд Киван, лорд Мейс, Джейме, Тирион, Маргери и я — все мы делаем одну общую работу. И у нас начинает что-то получаться.
Серсея так опешила, что молча смотрела на меня. И лишь в ее красивых глазах начали загораться недобрый свет. Я решил немного смягчить жестокие слова. Да и за широкой спиной деда спрятаться не помешает.
— Почему бы вам не присоединиться к нам всем и не спросить совета у десницы, что и когда делать? Мы все это оценим, — я капризно изогнул губы, понимая, что настал неплохой момент проявить знаменитое упрямство Джоффри, и ввернуть одну ранее прочитанную фразу: — В моем государстве все обязаны быть на высоте своего долга!
— Я подумаю об этом, — она величественно кивнула головой, встала, подошла к окну и, изображая скуку, спросила ровным голосом: — Скажи, зачем ты навещал Ланселя? Да еще и Маргери с собой потащил.
— Как зачем? Он мой дядя, он поправляется после ранения, он хорошо показал себя на Черноводной и ему нужна поддержка семьи.
— Теперь тебя начали заботить собственные родственники. И даже такие безмозглые, как Лансель, — Серсея старалась говорить спокойно, но я понимал, что она переживает за то, что дядя мог мне рассказать.
— Может он и не хватает звезд с неба, но мы неплохо побеседовали. Он признает меня своим королем, а это самое важное, — я говорил то, что она хотела услышать. У меня хватило ума не рассказывать о всем том, что произошло на той беседе.
Судя по всему, дядя Лансель, после того, как едва не отправился на тот свет, очень сильно изменился. У него случился психологический кризис, в результате которого все его прошлое мировоззрение рухнуло, завалив парня обломками и разбитыми мечтами. Сейчас он стоял на перепутье и не знал, что делать и куда дальше идти. Жизнь потеряла смысл, а былые ценности потеряли свою привлекательность.
В каноне он выбрал самый радикальный, самый суровый способ — отрекся от мира и с головой окунулся в веру.
Я до сих пор помню, как изумленно и недоверчиво он привстал на локте, когда мы с Маргери его навестили. И его слезы раскаяния, когда он, попросив Маргери уйти, рассказал, что спал с Серсеей.
Тогда он проявил несомненное мужество, думая, что это последние слова и впереди ждет смерть — Джоффри бы его не простил. А я лишь кивнул, участливо потрепал дядю по плечу и сказал, что обо всем знаю, и чтобы он не забивал себе голову подобными пустяками. Все хорошо, и никаких претензий к нему нет. Я пожелал ему поправиться побыстрее, упомянув, что мы все очень рассчитываем на его посильное участие в общем деле!
Стоило запомнить его изумленный, ничего не понимающий и шокированный взгляд, который я перестал видеть лишь после того, как покинул комнату и закрыл дверь.
Определенно, Серсее нет нужды знать всё это. Сомневаюсь, что она способна понять такие порывы души.
— Так что же вы обсуждали? — спросила королева
— Разные интересные вещи.
— Это лорд Киван попросил тебя навестить собственного сына? Или кто другой?
— Разве я не могу сам что-то придумать? Я что хочу, то и делаю.
— Не думала, что когда ты вырастешь, тобой так легко будет управлять, — Серсея выпустила последнюю, самую коварную стрелу, подобрала юбки и с гневом удалилась.
Я задумчиво проводил ее взглядом. Все ее мотивы лежали на поверхности — она бы хотела, чтобы я исполнял лишь ее планы. И хотела бы больше власти и влияния. Вот и все.
Надо признать, она сделала неплохой намек в самом конце. И будь здесь тупоголовый Джоффри, он бы непременно обиделся и начал бы пороть всякую хрень, в попытках доказать матери, что ему никто не указ, и что он сам способен принимать правильные решения.
И все же, как бы Серсея не выкинула какой-нибудь глупости. Я всерьез задумался. Может ли она зайти так далеко, что попытается отравить Тириона? Или даже собственного отца? Или Маргери?
За окном сияло ласковое солнце, и пели птицы. Но на миг мне стало зябко.
В тот день у меня состоялся еще один разговор — на этот раз с лордом Тайвином. Честно сказать, мне все больше нравилось наблюдать за этим человеком и учиться его мудрости и умению управлять людьми.
Кажется, сам Тайвин заметил или почувствовал мое желание, и оно ему льстило.
Как и обычно, вместе с десницей находился Киван — еще один крайне компетентный человек.
— Вы что-то хотели спросить? — задал вопрос Тайвин.
— Скажите, дедушка, вы намерены пойти навстречу принцу Оберину и вызвать сюда Клигана?