Выбрать главу

Из тех юношей и женщин, кто изъявил желание, он и воспитал псовых воинов — которых мы сегодня называем псовыми братцами. И они начали сражаться с майнаво. Всякий раз, когда кузены мешали нам спокойно жить, на охоту выходили псовые братцы. Не всегда им сопутствовал успех, однако потери со стороны майнаво были гораздо выше, нежели с нашей.

И вот однажды майнаво прислали в Женский совет своих представителей, и было заключено перемирие — прямо здесь, на этом самом колесе стихий. Со временем перемирие переросло в уважение, а уважение — в искреннюю дружбу. И нынче мы такие, какими ты нас и видишь: два народа, живущие в гармонии друг с другом и землей.

— И кто же был этим первым вождем псовых братцев? — поинтересовалась Консуэла.

— Его звали Джиманчолла.

Воронова женщина презрительно фыркнула:

— Ой, да брось заливать. Неужто ты и вправду думаешь, что я поверю? Джимми Чолла — персонаж дурацких баек.

— Говорит та, которая ничего не знает о моем племени.

— Погодите, — поспешно вмешиваюсь я. — Так значит, Джимми Чолла действительно существовал? И все эти фантастические истории о нем — правда? — Для меня это все равно что выяснить, будто Поль Баньян[41] — реальное историческое лицо.

— Джимми Чолла — вымышленный персонаж, — поясняет Тетушка, — но имя свое он получил от Джиманчоллы, который точно был настоящим. И многие семьи в Расписных землях, в том числе и Кукурузные Глаза, ведут от него свою родословную. Благодаря его крови мы обладаем шаманским зрением.

— Вы только послушайте ее, — закатывает глаза Консуэла.

Лейла даже не удосуживается раскрыть рот. Ее ответ очевиден по презрительному взгляду, обращенному на воронову женщину.

— Но раз теперь вы все живете в гармонии и согласии, — не унимается Консуэла, — зачем вам нужны псовые братцы? Что-то не похоже, что они успешно защищают вас от пятипалых не из вашего племени — да даже от ваших же соплеменников, решивших построить казино и охотиться на тех самых кузенов, с которыми вы якобы живете в мире.

— Нынче, — отвечает Лейла, — они играют в догонялки с теми майнаво, кому нравится так развлекаться. Но они не раздумывая выступят против тех майнаво, которые забредут в Расписные земли и нарушат перемирие.

Мне не терпится разузнать побольше об этом предке, благодаря которому возникли сказки о Джимми Чолле, однако напряжение между двумя женщинами и не думает ослабевать.

— Ладно, — прерываю я их, надеясь не допустить еще одного витка конфликта. — Итак, мы установили, что Консуэла навлекла на Томаса опасность не из злого умысла. Тем не менее если бы она не впутала его, то и обсуждать сейчас было бы нечего. Я ни в чем не ошибаюсь?

Я перевожу взгляд с одной на другую. Консуэла неохотно кивает. Тетушка делает глубокий вдох, затем поступает так же, не переставая, однако, хмуриться.

— Следовательно, желание Тетушки, чтобы ты исправила причиненный вред, вполне обоснованно, — обращаюсь я к вороновой женщине. — В противном случае она собирается предпринять более решительные действия. По моему мнению, единственный способ избавить Томаса от опасности — отыскать возможность отозвать утилизаторов. Этим тебе и следует заняться. Вероятно, твоя большая собака в состоянии оказать необходимую помощь.

— Гордо не собака, и он не мой.

— Но попросить-то его ты можешь?

— Гордо больше предан Ситале, нежели мне, и, уверена, ты прекрасно помнишь, что только что с ней сотворил, — Консуэла закипает, и я начинаю опасаться, что она вот-вот набросится на меня. На ее бурную реакцию Лейла отвечает тем, что вскидывает револьвер и взводит курок.

— Тетушка, пожалуйста, — говорю я.

Она опускает оружие, и я снова обращаюсь к вороновой женщине:

— Помнишь свои собственные слова? Что ты говоришь с нами из уважения к местным майнаво. Почему бы тебе не попытаться хотя бы по этой причине?

Консуэла смотрит на майнаво, придвинувшихся за время беседы к краю вытоптанной площадки. Переводя взгляд с одного на другого, она заметно расслабляется.

— Договорились, — произносит наконец воронова женщина. — Я попытаюсь отыскать способ отозвать утилизаторов. А если у меня не получится?

вернуться

41

Персонаж американского фольклора — гигантский дровосек.