Да мудрено сыскать таких, как нужно.
Фредерик
Каких же нужно? И в каком числе?
Меллок
Ну, кроме приходящих педагогов
По пению, по танцам, фехтованью,
Французскому и верховой езде,
Потребны два, что состоять при вас
Возьмутся безотлучно: шут и сводник.
Дворецкий
Об этих двух я справки народил,
И мне уже сыскали претендента
На оба места - и в одном лице!
Конечно, можно было б сэкономить,
Договорясь с молочницей, что носит
Записки в пудингах, или с торговкой
Куплетами {25}: она-то вмиг подыщет
Девчонку на любой мотив и вкус...
Но я задумал, сэр, к нему приставить
Плута из плутов: он читал всего
Плутархуса! Он знает заклинанья
И в полночь вызовет любую шлюху
Из Лондона и близлежащих сел,
Советами поможет, если нужно
И лекаря доставит...
Фредерик
Молодчина!
Я буду дважды в год ему дарить
По новому костюму!
Дворецкий
Это слишком.
Сойдет и ваш поношенный камзол,
А уж на плащ он соберет с девчонок,
Которых к вам доставит вечерком.
Фредерик
А как, мне называть его: "помощник"?
Меллок
Не стоит! Просто Гарри или Джек
Лишь думали бы все, что он крещеный.
Фредерик
А разве нету у таких людей
Своих особых титулов и рангов?
Meллок
Различья есть, согласно рангам тех,
Кого они при этом ублажают;
К примеру, императору любезность
Оказывает герцог, а король,
Наместника попросит об услуге;
У герцога в посредниках - виконт,
У лорда - баронет, у баронета
Помельче дворянин, а уж дворяне
Все друг у дружки и промеж себя!
Фредерик
Вот это по-товарищески! Сударь,
Теперь раскройте сущность дурака,
Что, должен забавлять меня своими
Остротами.
Меллок
Дурак необходим.
Дворецкий
Вот именно.
Фредерик
Но кто из них нужнее:
Дурак иль сводник?
Меллок
На такой вопрос
Ответить лишь геральдике под силу.
Я лично полагаю, что дурак.
Свой собственный дурак - вот верный признак
Влиятельной особы.
Дворецкий
А зато
У сводника работа и потоньше,
И чище: он доверьем облечен,
Он ловок и сметлив, собой приятен,
По службе продвигается легко,
В чем дураки как раз и невезучи.
Меллок
Не все! Обратных множество примеров:
Иные принцы были не умней,
Чем им положено, - и преуспели!
Богач, что разорился в пух и прах,
Найти пытаясь философский камень,
Чтоб стать богаче, - это ль, не дурак?
А рыцари, что строят богадельни,
Не дураки? Владельцы крупных вотчин,
Что ссорятся из-за клочка, земли,
Не дураки?! Семейство дураков
Огромно и разбросано по свету:
Везде их любят, всюду им почет,
Они пребудут вечно!
Дворецкий
Все же сводник,
По-моему, нужнее дурака!
Фредерик
Вы оба правы... Тетушка идет!
Входит Аретина.
Меллок
Ну, как теперь вам нравится племянник?
Аретина
О-о! Повернись-ка... Вот теперь отлично!
Фредерик
Не правда ли, как я похорошел!
Что делает одежда с человеком!
Теперь дорогу я не уступлю,
Хоть попадись навстречу мне сам Цезарь
Со всем сенатом! Я исполнен спеси,
Точь-в-точь как ваше сердце: я надел
Характер новый вместе с новым платьем.
Нахальным стану, как мальчишка-паж
Или актер... Все светские науки
Пройду у Джона Меллока; клянусь,
Он сможет мной гордиться! Ваш дворецкий
Имеет также ценные познанья
По части нравов.
Аретина (Меллоку)
Я у вас в долгу!
На этот раз, как никогда доселе,
Достойны вы награды и похвал.
Меллок
Я счастлив тем, что вы меня сочли
Достойным вам служить; за эту честь
На край земли пополз бы на коленях!
Я целый год готов платить налог
За каждую минуту рядом с вами!
Аретина
На комплименты вы изрядный мастер.
Меллок (в сторону)
Вот так всегда: отделается шуткой,
Как будто ей намек мой невдомек!
Ведь если о коленях речь зашла,
Казалось бы, пора и догадаться?
Ох, эти дамы!
Входит Бpеллок.
Бреллок
Джек, здравствуй! О мадам, храни вас небо
Для радостей земных! Что наш дичок,
Не принялся еще?
Аретина
Ба! Кто явился!
Бреллок
Ваш Александр!
Аретина
Какой победный вид!
Меллок
Наш Александр Великий!
Бреллок
Буцефала
Оставил я за дверью.
Аретина
Видно, ваши
Дела пошли на лад?
Бреллок
Я ни при чем:
Так пожелали Парки! Это жатва
С чужих полей...
Меллок
Но все же плуг был твой!
Аретина (в сторону)
Как он хорош в своем наряде новом!
Фредерик
Привет тебе, отважный македонец!
Бреллок
Вы отдали племянника, мадам,
Ко мне в ученье: а давать уроки
Привык в тавернах я. Идемте все
К "Медведю под мостом", я угощаю!
Буфетчик тамошний - мой Ганимед,
Нектаром, он наполнит наши кубки;
Велим зажарить дюжину цыплят,
Потом пойдут фазаны, куропатки
(Шеренгой, как гвардейцы на параде!),
Потом пирог огромный с осетриной
Мы атакуем, как мятежный форт...
Аретина
Довольно, сэр! Вы этак перебьете
Себе весь аппетит. Сейчас я, право,
Не голодна, но в следующий раз
Приму охотно ваше приглашенье.
Бреллок
У дам сейчас не в моде аппетит.
Что ж, я всегда готов. Идемте, Меллок.
Вы с нами, Фредерик?
Фредерик
Наймем оркестр!
Да пошумней, чтоб Темзу заглушал,
Чтоб трясся мост!
Меллок
Мадам, целую ручки.
Прошу вас, вспоминайте обо мне
Хоть изредка... Как тяжко бремя плоти,
Когда нам не на кого возложить
Хотя бы часть его!
Аретина
Так возложите
Его в карету: лошади свезут!
Иль на корабль - и пусть вода несет!
Меллок
Вода? Я весь в огне!
Аретина
Река потушит.
Меллок
Но потушить во мне сердечный жар
Одна лишь может ваша благосклонность.
Аретина
Коль так, я сохраню ее для вас
В сыром, холодном месте.
Меллок
О надежда!
Теперь пойду на радостях напьюсь.
Уходят.
Аретина
Он не узнал меня, теперь я в этом