Выбрать главу

- Да. Имаше и други книги, много поезия, илюстровани издания. Прекопирвах, рисувах, попрочитах нещичко. На осемнайсет години още му ходех на гости. Една вечер четях и драсках на голямата му дървена маса, която вонеше на гранасяло, когато това се случи. Точно затова си спомням дума по дума онзи откъс от стихотворение, все едно, че куршум е заседнал в главата ми и си е останал там. Бях прибрал книгата на мястото й и към десет вечерта тръгнах да се разхождам в планината. Изкачих се чак до Конш дьо Со-зек.

- До какво? - прекъсна го Данглар.

- Пардон. Това е едно възвишение над селото. Та седях там и тихо си повтарях редовете, които бях прочел и които обикновено забравях още на другия ден.

- Я ги кажете.

- Кой бог, кой жътвар на вечното лято небрежно бе захвърлил тоз златен сърп в звездната нива?

- Това е от Виктор Юго.

- Така ли? И кой си задава този въпрос?

- Една жена с голи гърди, Рут.

- Рут ли? Винаги съм мислел, че аз си го задавам.

- Не, Рут си го задава. Юго не ви е познавал, не забравяйте. Това е краят на едно дълго стихотворение, „Спящият Бооз“. Но кажете ми само едно. И с йодните жаби ли става същото? Това с пушенето и експлодирането. Или само с краставите?

Адамсберг му хвърли уморен поглед.

- Съжалявам - каза Данглар и отпи от чашата си.

- Рецитирах си тези стихове и ми беше приятно. Бях изкарал първата си година като дознател в полицейското управление на Тарб и се бях върнал на село

49

за двуседмичната ми отпуска. Беше през август, нощем захладняваше и аз потеглих към къщи. Измих се, без да вдигам шум, живеехме девет души в две стаи и половина, когато отнякъде изникна Рафаел с налудничав поглед и окървавени ръце.'

- Рафаел?

- По-малкият ми брат. Беше на шестнайсет години.

Данглар остави чашата си, поразен.

- Брат? Мислех, че имате само пет сестри.

- Имах брат, Данглар. Почти близнак. Бяхме като два пръста на една ръка. Изгубих го преди близо трийсет години.

Съвсем смаян, Данглар запази почтително мълчание.

- Вечер се срещаше с едно момиче горе, до водната кула. Не някаква свалка, а истинска любов от пръв поглед. Лиз, момичето, искаше да се оженят, щом навършат пълнолетие. Което хвърляше в ужас майка ми и в ярост семейството на Лиз, което беше против най-малката им дъщеря да се обвърже с такъв селяндур като Рафаел. Тя беше кметската дъщеря, нали разбирате.

Адамсберг замълча за миг, после продължи:

- Рафаел ме хвана за ръката и каза: „Тя е мъртва, Жан-Батист, мъртва е, убита е.“ Запуших устата му с ръка, измих му ръцете и го завлякох навън. Плачеше. Заразпитвах го. „Какво е станало, Рафаел? Разкажи ми, за Бога.“ - „Не знам - отговори той. - Бях там, коленичил до водната кула, окървавен и с шило в ръката, а тя, Жан-Батист, тя беше мъртва, имаше три дупки в корема. Умолявах го да не вика, да не плаче, не исках семейството да го чуе. Попитах го откъде е дошло шилото, дали е негово. „Нямам представа, беше в ръката ми.“ - „Но преди това, Рафаел, какво правеше преди това?“ - „Не си спомням, Жан-Батист, кълна ти се. Много пихме с приятелите.“ - „Защо?“ -„Защото тя беше бременна. Бях в паника. Но не й мис-

50

лех злото.“ - „Не тогава, Рафаел, а между приятелите и водната кула.“ - „Минах през гората, за да отида на срещата, както обикновено. Тичах, защото ме беше страх или защото бях пиян, ударих се в табелата и паднах.“ - „Каква табела?“ - „Онази за Емериак, дето я изкриви бурята. После вече бях до кулата. Три червени дупки, Жан-Батист, и шилото в ръката ми.“ - „Но между двете нищо ли не си спомняш?“ - Нищо, Жан-Батист, нищичко. Може би от удара в главата съм полудял или може би съм си луд или може би съм чудовище. Не си спомням кога... кога съм я намушкал.“ Попитах го къде е шилото. Беше го оставил горе, до Лиз. Погледнах небето и казах, че имаме късмет - ще вали. После наредих на Рафаел хубаво да се измие, да се пъхне в леглото и да твърди, ако някой се появи, че сме играли на карти в малкия двор от десет и четвърт вечерта. „Играли сме на екарте от десет и четвърт, ясно ли е, Рафаел? Ти си спечелил пет пъти, аз - четири.“

- фалшиво алиби - отбеляза Данглар.

- Точно така. И само вие сте в течение. Изтичах горе и Лиз беше там, както ми я бе описал Рафаел, убита, с три прободни рани в корема. Взех шилото, цялото му острие беше окървавено, а по дръжката имаше следи от пръсти. Притиснах го до ризата си, за да запазя отпечатъка и дължината му, после го тикнах в джоба си. Валеше ситен дъжд и отмиваше следите от стъпки около тялото. Хвърлих шилото в Торк.

- В кое?

- В Торк, една река, която тече през гората и на места образува дълбоки вирове. Хвърлих шилото в един дълбок шест метра вир и го затрупах с двайсетина камъка. Нямаше скоро да изплува.