Все это вовсе не относилось к разряду фантомов; фирма на самом деле работала и даже приносила прибыль. Блейд недавно удостоенный полковничьего звания - за первые экспедиции в Измерение Икс - числился в ней Старшим экспертом. Кажется, он занимался не то транспортировкой кокосовых масел, не то их перегонкой или фасовкой - точно он сам не знал. Это приносило ему пять тысяч фунтов в год, которые Британское казначейство аккуратно вычитало из его офицерского жалованья, руководствуясь железным принципом: никто не должен получать дважды за одну и ту же работу. Дж., исполнительный директор "Копра Консолидейшн", терял на этой афере двенадцать тысяч ежегодно, правда, он был бездетным холостяком и пуританином и не тратил на женщин ни пенса. Главной статьей его расходов являлся виргинский табак.
Окутанный голубоватым облаком дыма, он сидел за массивным дубовым столом, откинувшись на спинку жесткого кресла, и задумчиво следил за дрожащими колечками, неторопливо всплывающими к потолку. Было около шести: блеклую голубизну октябрьского неба вскоре начали сменять ранние сумерки, но Дж. не торопился зажигать свет. Полумрак четче обозначил морщины на его лице, подчеркнув суровую линию губ, впалые щеки и выступающие над ними скулы. Несмотря на свой весьма солидный возраст, он вовсе не выглядел стариком.
Наконец шеф МИ6А отложил трубку, потер переносицу и произнес:
- Чего же он хочет от вас, Ричард? Если не ошибаюсь, мы планировали очередной запуск еще в августе, но его светлость тянет уже второй месяц причем без всяких объяснений.
- Насколько я понимаю, сэр, он и не собирается никуда меня отправлять пока... - Блейд вытянул ноги, пристально разглядывая носки своих сшитых на заказ туфель. - У Лейтона несколько иные планы.
- Вот как? А объясняться с премьер-министром он предоставляет мне? Каждый раз я жду, что меня либо отправят в отставку без выходного пособия, либо разжалуют в курьеры "Копра Консолидейшн"... Конечно, лорд Лейтон выше таких мелочей, по мне хотелось бы выйти на пенсию более достойным образом!
Блейд усмехнулся про себя. Его шефу недавно стукнуло шестьдесят восемь, но в отставку он не собирался. Этот пожилой джентльмен крепкой викторианской закваски пережил две мировые войны, дюжину локальных, пытки в застенках гестапо и черт знает что еще. Дж. никогда не обладал атлетическим телосложением и вряд ли в молодые годы управился бы с двуручным норманнским мечом, но он был жилист, сухопар, вынослив и упрям - словом, относился к той англосаксонской породе, что в свое время положила к подножью британского трона половину мира.
- Я полагаю, сэр, - произнес Блейд, взглядом спросив разрешения закурить, - что лорд Лейтон пытается использовать свою машину по прямому назначению. Помните, о чем он толковал со мной перед самым первым перемещением? О гениях, которых его компьютер начнет выпекать пачками во славу Британии, о перекачке знаний из машины прямо в человеческий мозг...
- А!
Возглас Дж. прервал его, и Блейд остановился, вопросительно взглянув на шефа. Тот, однако, больше не сказал ничего.
Блейд чиркнул зажигалкой и затянулся.
- Он сажает меня под колпак - такой большой, что конструкция даже не помещается в старой стеклянной клетке, - держит в таком состоянии час-другой, потом устраивает допрос.
- Хммм... Допрос? Я надеюсь...
- Нет, нет, сэр, ничего подобного. Только тесты - по карточкам. Старик проверяет, не поумнел ли я. Но пока - сами видите... - Блейд с покаянным выражением развел руками.
Дж. улыбнулся.
- У тебя, мой мальчик, всегда хватало ума, - произнес он, явно давая понять, что разговор начальника с подчиненным закончен, и в дальнейшем можно придерживаться неофициального тона. - Так, теперь я понял, в чем дело, - шеф МИ6А выпустил очередную голубоватую струю, пронзившую сизое облачко дыма от сигареты Блейда.
С минуту Дж. что-то припоминал, покачивая головой и усмехаясь, потом вновь поднял глаза на собеседника.
- Я никогда не рассказывал тебе, Дик, предысторию проекта, который третий год кормит наш отдел и все заведения Лейтона под Тауэром?
- Не припоминаю, сэр...
- Так вот, дело обстояло следующим образом. В начале шестьдесят восьмого старый краб закончил программировать своего монстра и построил... этот... как его...
- Коммуникатор.
- Да, коммуникатор. Он полагал, что в эту штуку можно будет совать толковых парней и, перетряхнув им мозги, получать еще более толковых...
- Он называет это накачкой...
- Вот именно. Один дьявол знает, чем нафарширована его машина... математика, физика, химия, биология, кибернетика, история, литература... Я не удивлюсь, если он запихнул в нее все философские системы - от дзен-буддизма до Гегеля. Он полагал, что если все это перекачать в человеческую голову, то из-под колпака вылезет новый Эйнштейн... или, на худой конец, еще один лорд Лейтон.
Блейд позволил себе усмехнуться. Два его начальника, два пожилых джентльмена, меж которыми он встрял словно между молотом и наковальней, чаще всего находились в состоянии вооруженного нейтралитета и отпускали весьма ядовитые шуточки в адрес друг друга. Когда это происходило за глаза, Блейд покорно улыбался; в случае очной ставки хранил каменное спокойствие. Он хорошо усвоил извечную африканскую мудрость: когда дерутся слоны, достается траве.
- Адмиралтейство очень заинтересовалось такой возможностью, неторопливо продолжал Дж., отбивая пальцами по столу первые такты гимна "Правь, Британия". - Собственно, они и финансировали проект на начальной стадии. Но получилось-то совсем иное! Вместо машины, выпекающей гениев машина, которая забрасывает людей к черту на рога... Я подозреваю, - шеф МИ6А выпустил из ноздрей две изящные струйки дыма, - что для Лейтона наступил час расплаты.