Блейд вздрогнул, освобождаясь от наваждения. Ах, если бы у него был отряд таких парней! Ни один нур не высадился бы живым на благословенные берега Тери...
- Твой дух витал где-то далеко? - темные глаза кузнеца смотрели вопрошающе. - Не на том ли далеком острове, откуда ты родом, Рисарс?
- Да... Вернее, неподалеку от него...
Тарконес помолчал.
- Иногда мне кажется, что твой остров гораздо дальше, чем мы думаем, задумчиво вымолвил он. - В иных краях, в иных морях, где нет ни нуров, ни сахралтов, ни сануров...
- Какое это имеет значение, Тарко? Остров - там. - Блейд протянул руку к сверкающему небу Катраза, - а я здесь, с вами... - он улыбнулся и постучал угольком по пергаменту. - Так сколько таких арбалетов ты сможешь изготовить за пятнадцать дней?
- Думаю, сотню... Но ты уверен, что найдутся руки, готовые навести их на нуров?
- Уверен. Если я пообещаю от имени архонтов корабли, руки найдутся. Даже слишком много!
* * *
Вскочив на обломок мраморной плиты, Блейд окинул взором плотную толпу, сгрудившуюся перед ним. Нечеловечески широкие плечи, мохнатые головы, серые, черные, пегие и рыжие шкуры, кирки и ломы, зажатые в крепких руках... Рук, действительно, было многовато.
- Есть работа, парни, - он махнул в сторону морского побережья, туда, где карьер переходил в ровную ленту дороги. - Неприятная работа и не все останутся в живых после нее, но зато те, кому повезет, получат корабли. Новые прочные корабли, на которых так здорово бороздить океан под свист ветра и хлопанье парусов... - толпа глухо загудела, и Блейд понял, что можно кончать с лирикой. - Хрылы схлестнулись с нурешниками и им нужна помощь, сообщил он. - Расчавкали, дерьмодавы?
- А ты сам-то из каковских будешь? - поинтересовался кто-то из толпы.
- Я - из клана Зеленого Кита! - Блейд гордо поднял голову.
- Чего-чего? Безволосый и с двумя лапами? Вы только позиркайте на него! Ну и блейдина! Нурло, еть его в печенку! - раздались выкрики.
Выбрав в первых рядах главного из горлопанов - мохнатого, рыжего и похожего на незабвенного друга Крепыша - Блейд подхватил его под мышки и разом втащил на свою каменную трибуну.
- Ты! Акулья требуха! Разве я выдаю себя за хадра? - он грозно уставился на заводилу. - Я сказал, что вхожу в клан Зеленого Кита! Зовут меня Ричард-Носач. И это - истинная правда! Можешь справиться у Рыжего, их Хозяина, когда выйдешь в море на собственном судне! И у Грудастой, Хозяйки Каракатиц, тоже!
- Э, братва, да он знает наших! - раздался восторженный вопль.
- Это также верно, как то, что я выиграл у Рыжего, Трехпалого, Зубастого и Лысака последнюю шерсть с их задниц, - с достоинством заявил Блейд. - Как раз после того, как мы месяца полтора назад встретились с кораблем Грудастой...
- А ты, парень, случайно не трахнул ее? - поинтересовался чей-то веселый голос.
- Было дело... - Блейд не собирался говорить им, кого и как он на самом деле трахнул на том судне.
- Нууу... вот это да... - уважительный вздох пронесся в толпе, и разведчик понял, что поле боя осталось за ним. Он тряхнул стоявшего перед ним хадра и спросил:
- Как звать, моряк?
- Мохнач...
- Гляжу я. Мохнач, ты тут вроде бы старший? - Хадр важно кивнул. Хочешь в море, на своем корабле?
- Еще бы... Хозяин!
- Вот, - Блейд ткнул пальцем в косматую грудь, - Он уже понял, кто я такой! Хозяин! А вы - мой клан, моя команда! Вы все! Из этой Зеленой камнеломни, и из Розовой, Белой и всех других. Будете сражаться вместе со мной с нурешниками. За это получите корабли от хрылов. И - в море!
Толпа ответила одобрительным гулом. Блейд знал, что хадры никогда не бунтовали. Их продал хрылам клан; то была законная сделка, и неудачники честно гнули спины, не помышляя о бунте или бегстве, чтобы родное племя могло выйти в океан на новом корабле. Но если появлялся законный способ освободиться и от нудной работы, и от хрылов, и от опостылевшей суши - кто же станет возражать! Где эти нурешники, которым нужно пробить черепа и выпустить кишки?
Блейд, однако, боялся, что энтузиазм мохнатых моряков поубавится, когда они увидят, с кем нужно иметь дело.
* * *
Хадров во всех каменоломнях Тери набралось тысяча триста двадцать семь. В основном, молодых и крепких; но, по большей части, из команды дерьмодавов. Гарпунеров продавали крайне редко, и их было всего с полсотни.
Этих охотников Блейд свел в один отряд и вооружил дротиками со стальными остриями футовой длины - новым изделием Тарконеса. Получив в руки вожделенное оружие, гарпунеры занимались теперь только тремя делами - ели, спали и метали копья в цель. Вскоре их былая сноровка восстановилась; эти парни могли попасть в яблоко с пятидесяти ярдов и прошибить с такого же расстояния солидную доску. Блейд начал все чаще задумываться над тем, какой толщины доспехи у северян. Не в четверть же дюйма? В конце концов, они живые существа, а не броненосцы!
Остальное мохнатое воинство было на первых порах зачислено в землекопы. Разведчик не собирался биться с нурами в открытом поле и решил превратить в форт свою виллу. Изящное белоснежное здание стояло на склоне холма, в изумительном фруктовом саду, разбитом вокруг; выше вздымалась живописная и обрывистая скалистая вершина, так что с тыла подобраться к обители первого архонта было не так-то просто.
Теперь две сотни хадров рубили деревья, очищали их от ветвей и коры, острили колья. Другие сотни вертикально срезали обращенный к морю западный склон холма, насыпая над пятиярдовым обрывом земляной вал. На валу быстро рос частокол палисада; когда сад был окончательно уничтожен, бревна стали подвозить на упряжках хассов из соседнего леска.
Селла и Нилата были в ужасе. Сотни волосатых дурнопахнущих четырехруких чудовищ ломали и рушили их маленький рай! И потом - потом они собирались драться с нурами, которыми их пугали с детства! Впрочем, еще неизвестно, кто выглядел страшнее - эти мохнатые монстры или гиганты-северяне. По крайней мере, они стоили друг друга.