Постепенно я вернулась к работе. Камерон появился у моей машины в ту же ночь. Ему пришлось обрезать волосы гораздо короче, чем мне, и его лицо изменилось под шапкой ангельских кудряшек.
Я осталась по другую сторону «ровера» и дотронулась до своей верхней губы.
— Эй, усы пропали, — заметила я.
— Ага. Решил на время сменить образ.
Камерон опустил глаза и закусил нижнюю губу.
— Харпер… я должен тебе гораздо больше, чем деньги. Карлос поправляется, и у меня дела идут неплохо. Я переехал с ним в Бельвью. Устал отсиживаться в подвале у Дэнзигеров. К тому же Альберт доводил Карлоса до бешенства.
— Он такой. Как твоя сестра справляется с нашествием вампиров?
— Сара вернулась к маме. Перестав вести себя как полные идиотки, они замечательно поладили. Особенно теперь, когда могут вдвоем ругаться на меня. Сара отлично влияет на маму. Она меньше срывается, когда я захожу. Решаем потихоньку проблемы. Правда, я пока не вернулся в колледж — Карлос слишком нуждается во мне, но я решил, что узнаю гораздо больше, просто разговаривая с ним. У него уйма всего в голове после стольких лет жизни.
— Могу себе представить.
— В общем, я только хотел сказать тебе, что все идет путем.
Я улыбнулась ему, и мы немного поговорили о деньгах, но я обрадовалась его уходу. Присутствие Камерона во Мгле уже менялось.
Через три дня после пожара в музее Брэндон Маккейн уволил Уилла, пропал с деньгами компании и две недели спустя был арестован в Лос-Анджелесе за мошенничество. Уилл позвонил мне на следующей неделе, и мы встретились за первым из череды совместных ужинов. Я любила посидеть с ним в нормальном мире.
В наш месячный юбилей Уилл сказал за десертом:
— Мне не придется свидетельствовать против Брэндона.
— Значит, ты тогда что-то нашел.
— И еще много чего после. Когда ты попросила меня проследить историю органа, я задумался о документах на кое-что из наших запасов и решил их тоже просмотреть. Нашел уйму всего, когда понял, где искать. Брэндон впаривал людям множество подделок и использовал при этом мою репутацию. Я предупредил его… но он меня уволил.
Судя по виду, Уилл перенес это очень болезненно.
— Как бы то ни было, все кончено. Его… гм… как там говорят? Помиловали?
— Смягчили силу обвинения. Брэндон заключил сделку с окружным прокурором, чтобы не садиться в тюрьму.
— Да… и он должен покрыть убытки, только ему нечем. Он захапал все деньги и где-то спрятал. Остальное пустят с молотка, чтобы расплатиться с людьми, так что… у меня ничего нет.
— Что собираешься делать?
— Ну… сбережения кончаются, а надо заботиться о Майкле. Мне тут предложили…
— Что?
— Вернуться в Европу. В Англию, если точнее. Расследовать историю вещей. Именно такая работа мне по душе — надо было заняться ею с самого начала, — и карьера вернется в свою колею. Хорошее предложение.
У меня упало сердце, я закусила губу.
— О! Да, предложение классное. Как ты его получил?
— Куратор из "Мэдисон Форрест хаус" позвонила. Она тоже туда уезжает, вот и рассказала мне о вакансии. Помнишь ее?
— Как я могу забыть? Музей сгорел на следующую ночь после нашего визита.
— Да. И здесь еще кое-что.
— Что?
— Ты. Ты что-то скрываешь. С тобой происходят странные вещи.
— Такая у меня работа, Уилл.
Горе вскипало вокруг него тошнотворными зелеными волнами. Он взял меня за руку и сжал ее слишком крепко.
— Дело не только в работе, Харпер. Дело в тебе. Между тобой и миром словно невидимая стена. Тут, со мной, ты только отчасти. Я… я схожу по тебе с ума, но после Брэндона не могу ужиться с твоими тайнами. Не прямо сейчас. Мне надо какое-то время пожить простой жизнью.
— Ты меня бросаешь.
— Нет! Я буду звонить. Я и правда хочу… не знаю, остаться с тобой? Но не могу.
Я забрала у него руку.
— Я понимаю, Уилл. Это великолепный шанс, и тебе нужна передышка. Все в порядке.
— Харпер…
Я поцеловала его в щеку, хотя чувствовала себя так, словно мое сердце пронзила сосулька.
— Все будет хорошо. Когда-нибудь стена упадет. Но не сейчас.
Уилл едва не заплакал, когда я встала. Я не пожала ему руку.
— Звони.
Он поднялся и посмотрел на меня.
— Хорошо.
Я изобразила улыбку. И ушла. Я шла долго, пока не оказалась в своем кабинете. Свет зажигать не стала. Просто сидела на заново обитом стуле для клиентов, пялилась на свой стол с непривычной стороны и вспоминала вонь магического пламени.
В ту ночь в "Мэдисон Форрест хаус" сгорело мое сопротивление Мгле. Огонь забрал многое из того, во что я верила, но до сих пор не трогал моих друзей, почти не трогал. Оставил даже милого сумасшедшего Квинтона, который все еще выманивал меня на кружку пива и пару раундов кошмарного бильярда. Даже Дэнзигеров, хотя Мара часто с задумчивым видом поглядывала на меня уголком глаза.
Я не могла смотреть на них и не вспоминать их застывшие лица той ночью, не видеть нити живого цвета, которые их опутывали, появляясь и исчезая в сети, глухо жужжащей под нормальным миром. У меня больше не ныл желудок — только сердце. Такие близкие, но ни один не похож на меня — кем бы я ни была. Мне казалось, с Уиллом я сойду за человека. Наверное, недостаточно.
Кто-то постучал в дверь, новое стекло чуть задребезжало. Я не ответила и услышала шорох в отверстии для почты. На пол тихо шлепнулся конверт. Я немного подождала, пока не убедилась, что посыльный ушел.
Затем включила настольную лампу и разорвала конверт. Чек от физического лица с множеством нулей в графе "сумма" подписан Эдвардом Каммерлингом. На чеке примечание — "услуги для сообщества". Я положила чек в ящик стола, зная, что никогда не обналичу его. Я не такая, как он, меня не купишь.
Я вышла из офиса затемно и отправилась домой мимо тех, кого мы не видим, в тени смутного будущего и недремлющего прошлого.
Примечания
1
Американский танцовщик, легендарная кинозвезда; прославился изяществом и безупречным чувством стиля. — Здесь и далее примеч. пер.
(обратно)
2
Вождь местного индейского племени, в чью честь назвали город.
(обратно)
3
Небольшие шашлыки на шпажке.
(обратно)
4
Пирог со шпинатом и сыром.
(обратно)
5
Зубной врач, ставший профессиональным игроком на Диком Западе.
(обратно)
6
Мрачный колдун из романа «Трильби» Джорджа дю Морье, который с помощью гипноза превратил натурщицу Трильби в знаменитую певицу.
(обратно)
7
"Пьющая птичка" — популярная игрушка, действующая по законам физики. Она раскачивается туда-сюда и «пьет» из стакана с водой, окунаясь в него головкой.
(обратно)
8
"Wizards of the Coast" — американская компания, выпускающая настольные и ролевые игры, которые в основном базируются на фэнтези и фантастике.
(обратно)
9
Из припева песни «Битлз» "I am the Walrus": I am the eggman, I am the walrus! Goo goo g'joob".
(обратно)
10
От англ. New Age, "новая эра" — движение в культуре, религии, философии, науке, возникшее в XX веке, характеризуется среди прочего верой в сверхъестественные сущности, ангелов, демонов, ведьм и т. д.
(обратно)
11
Седьмой кавалерийский полк возглавлял генерал Кастер, который, не подчинившись приказу и неверно оценив силы противника, выступил против многочисленной индейской армии. Весь полк пал в сражении.
(обратно)
12
Нападение 12 апреля 1861 г. семитысячной армии южан на форт Самтер у входа в бухту в г. Чарлстон знаменовало начало Гражданской войны в США между Севером и рабовладельческим Югом.