Выбрать главу

II

Відколи я прийшов в цей світ широкий, де вод глибінь і стиглий виноград, ретельний час, у пам'яті короткий, крав форми світу в мене всі підряд. Стирали поступово дні та ночі обличчя любі й літери чужі, на марні книгозбірні й стелажі вважають марно виснажені очі. Червоний, синій — два порожні звуки, туман суцільний. Люстро, на біду, зробилось сірим. В темному саду троянду темну пестять мої руки. Лишились жовті форми й на додачу кошмарні сни — єдине, що я бачу.

All our yesterdays[45]

Чиї вони, мої минулі дні? Маленького женевця, що у тиші гекзаметром складав латинські вірші, яких роки позбулись очисні? Чи хлопчика, що в книгозбірні міг годинами дивитися на карти або малюнки згубливі шукати пантери й тигра на сторінках книг? А чи того, хто двері, за якими вмираючий відходив чоловік, відкрив й лице, що згасло вже навік, поцілував вустами боязкими? Я той, що їх на світі вже нема. І ними бути зараз вже дарма.

Мої книги

Мої книги (вони не знають про моє існування) — така ж частка мене, як це обличчя з сірими скронями та сірими очима (я марно шукаю їх у дзеркалах і дотикаюся долонею до них). Я не без логічної прикрості думаю про те, що найважливіші слова, які визначають мене, містяться на цих сторінках (що не знають, хто я такий), а не на тих, що я написав. Нехай так. Голоси небіжчиків лунатимуть у мені до скону.

Свідок

Сон про гіганта, що йому наснивсь, життєве ще в Бретані мав начало; він рветься в бій, насунувши забрало, і Росинант вже перейшов на рись. А вітер дме, й противитись невміч дивам — махають вітрякові крила. Кінь падає, і зброя не вціліла, та — хай там що — а це буденна річ. Впав рицар, не здолавши перешкоди, і добре бачив це сусідський син, проте не взнає він кінця пригоди, бо вирушить до Індій скоро він, і сном посеред дикої природи йому здадуться вершник той і млин.

Біла олениця

З яких англійських давнішніх лугів чи з перської гравюри, чи, можливо, з минулого прийшла вона, щоб диво збулось, і нею я сьогодні снив? Луг перетнула і, неначе враз у золоті вечірнього світила розтанула ця олениця біла, вся — забуття і пам'ять водночас. Ті числа, що підвладний їм цей світ, дали тебе для сну, не в володіння; можливо, знов тебе в мить сновидіння я стріну, оленице, з плином літ. Я також сон, й триватиму насилу я довше сну про оленицю білу.

Зі збірки «Залізна монета»(1976)

Елегія Вітчизні

Зоря була не золота — залізна. Тут із морського порту та пустині, кількох чоловіків і широчіні пейзажів гартувалася Вітчизна. Були війна з іспанцями в тім гарті і мужність, і ворожа сила бита. Бразилія й тиран. Несамовита історія. Стояло все на карті. Червоні цифри справжнього величчя, цей мармур, ці фігури героїчні, парламенти і фрази патетичні, усі оці сторіччя й двохсотріччя — лиш вбогий попіл, тьмяний відблиск, дим вогню, що вирував тут перед тим.

Інквізитор

Я катом став, хоч вийти в жертву міг. Вогнем я душі очищав, а власну аби спасти, молитву повсякчасну творив, до сліз вдавався та вериг. В автодафе я здрів, що сам прорік: багаття милосердно тріпотіло й судомилося голе грішне тіло, і сморід був, і чувся смертний крик. Я вмер. Забув всі зойки і слова, та знаю я, що каяття огидне — це злочин, разом з першим їх вже два, їх вітер часу пожене, і згине назавжди каяття моє і гріх. На жаль, я змарнував безглуздо їх.
вернуться

45

Усі наші вчора (англ.).