Выбрать главу

Ти і я

Моя оселя — сповнена миртів, твою — виповнюють ружі; чи бачив ти в моїх білих вікнах злітання своїх голубок?
Твоя оселя — ірисів повна, в моїй — усміхаються маки. Чи бачив ти, як мій двір обходять віти з твоїми листками?
Старий будинок твій прикрашає мармур білий і чорний, так само чорний та білий мармур прибув до мого алькову.
Коли в твоїм домі спалахує світло, мій дім також світлом сяє. Чи ти не почув із мойого дому дзенькіт фаянсу?
І вдень, і вночі я йду за тобою крізь хащі та крони грубі. Хіба не відчув ти, як пахнуть духмяно й проникливо мої губи?
І вдень, і вночі я йду за тобою крізь хащі та крони грубі. Хіба не відчув ти, що твої кроки приносять листю загубу?
Хіба ти не вздрів, що зволожено сад твій, шовковиці — ягід повні, стежки — без кущів, а на темних вітах — яблук великі грона?
Доглядаючи мовчки твою оселю, перестріло мене світання. Доглядаючи мовчки твої рослини, підрізаючи твої троянди.
Будинок твій на мій відкидає щовечора довгі тіні. А ти не подивився ніколи на вкриті ружами стіни.
Понад твоїм і моїм дворами літають одні голубки. Ти на мій дім не глянув ніколи, на зрізані мої ружі.
І твої іриси, і мої іриси у жовтні квітують купно… Ти на мій дім не глянув ніколи, на зрізані мої ружі.

О, ти!

О, ти, що підкоряєш. Чому прийшов запізно? Чому прийшов ти щойно, коли душа у тризні, коли я руж не маю, щоб тішила квітками гірлянда веселюща, оббризкана зірками?
О, ти, з ласкавим словом, неначе шепотіння води струмка; ласкавим, немовби туркотіння припутня; із ласкавим, як поцілунки ніжні над зблідлими руками, що захищають гнізда.
О, ти, що можеш руки на голову покласти мою, і, ніби гілка, стає вона квітчаста, а ще — з твого веління мій усміх засіяє, подібно до веселки на темнім виднокраї.
Чому прийшов запізно? Чому прийшов ти щойно, коли мене здолало шаління невигойне, коли вогнем чудовним я обпеклась, невдаха, і йду, сліпа й самотня, якимсь чорнющим шляхом?
Я хочу, зверхній Боже, зробитися новою. Із ірисів мережки; нехай переді мною постане Таємниця; хай зменшать зло велике. Уста твої не в змозі знайти від суму ліки.
До губ твоїх хай чиста зближається водиця. Для губ твоїх хай чаша кришталем заіскриться, душі кипіння біле хай оминають бджоли, нехай про мед не знає й червоний цвіт ніколи.
Для рук твоїх — ці руки мерця не одягали; для віч твоїх — ці очі ніколи не ридали; для мрій твоїх — ці мрії, мов лебеді зі злота, нехай твої зіниці мій слід відстежать потай.
Якби мої пелюстки твої стискали руки, магічні, надпотужні дістали би спонуки і, ставши світлом, зорі позбавили б оплоту, щоби твої зіниці мій слід зорили потай.
Я смерть благословляю, яка мене поглине; і твій вогонь, що палить мої весняні днини; хай твій вогонь приходить і квітники понищить; нехай усі віночки до зла підступлять ближче.