Выбрать главу

— Прошу вас говорити з більшою ясністю, сеньйорито. Не годиться пояснювати речі наполовину.

— Тут усе навіть дуже ясно, доне Ауґусто. Невже ви припускаєте, що після того, що між нами було, і знаючи, як знають знайомі нам люди, що ви викупили з іпотеки мою спадщину, зробивши мені такий дар, невже після цього знайдеться чоловік, який матиме на мене певні претензії?

«Ця жінка — дияволиця!» — подумав Ауґусто й опустив голову, дивлячись у підлогу й не знаючи, що відповісти. Коли через мить він її підняв, то побачив, що Евхенія крадькома втирає сльозу.

— Евхеніє! — скрикнув він, і голос йому затремтів.

— Ауґусто! — покірно прошепотіла вона.

— І що, на вашу думку, ми повинні робити?

— Ні-ні, це просто фатальна доля, це не більше, ніж фатальна доля. Ми лише іграшки в її руках. Це нещастя!

Ауґусто підвівся з крісла й сів на канапу, поруч із Евхенією.

— Прошу тебе, Евхеніє, ради Бога, не грайся так зі мною! Фатальна доля — це ти; тут немає іншої фатальної долі, крім тебе. Це ти мене то притягуєш, то відштовхуєш і примушуєш крутитися, як мотовило; де ти зводиш мене з розуму; ти змушуєш мене відмовлятися від своїх найтвердіших намірів; ти схиляєш мене бути не тим, ким я є...

І він закинув їй руку за шию, притяг її до себе й пригорнув до грудей. І вона спокійно скинула капелюха.

— Так, Ауґусто, це фатальна доля завела нас у таку ситуацію. Ні я... ні ти не можемо бути невірними, не можемо зрадити самих себе; ні ти не можеш показати людям, ніби купуєш мене, як я сказала тобі у хвилину затьмарення своєї свідомості, ні я не можу допустити, щоби мене звинуватили в тому, ніби я знайшла в тобі заступника, віце-нареченого, страву другого сорту, як сказала мені моя тітка, не прагнучи чогось більшого, як розплатитися за твою щедрість...

— Але що нам до того, моя Евхеніє, якими ми будемо здаватися? Чиїх очей ми повинні боятися?

— Своїх же власних!

— Чому, моя Евхеніє, чому?..

Він знову пригорнув її до себе й почав покривати поцілунками її лоб та очі. Стало чутно дихання обох.

— Облиш мене! Облиш мене! — сказала вона, поправляючи та пригладжуючи собі волосся.

— Ти не... ти не... Евхеніє, ти не...

— Ні, я ні, цього не може бути...

— Ти мене не кохаєш?

— Кохання, кохання... Хто знає, що таке кохання? Не знаю... Не знаю... Я в цьому не впевнена.

— Про що ж тоді йдеться?

— Ідеться про... фатальну неминучість моменту! Про наслідки каяття... Та хіба я знаю... Усе це треба випробувати. А крім того, хіба ми не домовилися з гобою, Ауґусто, що залишимося друзями, добрими друзями, але не більше, ніж друзями?

— Так, але... А як же твоя жертва? Як же твоє твердження, що, прийнявши мій дар і залишаючись тільки моєю подругою, ти створюєш ситуацію, коли ніхто тебе не захоче?

— О, це пусте. Я вже ухвалила своє рішення!

— Мабуть, після того розриву?

— Можливо...

— Евхеніє, Евхеніє!

У цю мить пролунав дзвінок у дверях, і Ауґусто, тремтячи, з розпаленим обличчям, роздратовано вигукнув:

— Що таке?

— Росаріо чекає! — почувся голос Лідувіни.

Колір обличчя в Ауґусто змінився, він став мертвотно блідим.

— Ага! — вигукнула Евхенія. — Я тут заважаю. Прийшла Росаріо... і вона чекає на вас. Тепер ви бачите, що ми можемо з вами бути тільки друзями, добрими друзями, дуже добрими друзями?

— Але, Евхеніє...

— Вас чекає Росаріо...

— Але ж ти мене відкинула, Евхеніє, сказавши, що я хочу тебе купити й до того ж ти мала іншого, то що ж мені було робити, після того як, побачивши тебе, я навчився кохати? Ти хіба не знаєш, що таке розчарування, що таке знехтувана любов?

— Гаразд, Ауґусто, ось тобі моя рука; ми ще зустрінемося, але не намагайся повернути до життя те, що минуло.

— Ні-ні, нічого не минуло, нічого!

— Гаразд, гаразд, іди зустрічай Росаріо...

— Ради Бога, Евхеніє...

— Зрештою, нічого дивного в цьому нема. Мене свого часу також чекав... Маурісіо. Ми ще побачимося. І будьмо серйозними у ставленні до самих себе.

Вона наділа капелюха, подала руку Ауґусто, який схопив її, підніс до губів і покрив поцілунками, і провів її до виходу. Якусь хвилину він дивився, як вона спускається сходами, струнка, впевненою ходою. За якусь мить вона обернулася, подивилася на нього знизу й привітала його поглядом і помахом руки. Ауґусто повернувся до свого кабінету й, побачивши там Росаріо, яка стояла там, тримаючи в руці кошик із випрасуваною білизною, з роздратуванням у голосі запитав:

— Чого тобі треба?

— Мені здається, доне Ауґусто, що та жінка обманює вас...

— А тобі яке до цього діло?

— Мені є діло до всього, що стосується вас.

— Ти хочеш сказати, я тебе обманюю...

— Для мене це якраз не має значення.

— Ти хочеш, аби я повірив, що після тих надій, які я тобі дав, ти мене не ревнуєш?

— Якби ви знали, доне Ауґусто, як мене виховано і в якій родині, ви зрозуміли б, що хоч я ще дівчинка, проте вже не знаю, що таке ревнощі. Дівчата мого походження...

— Замовкни!

— Як бажаєте. А проте, повторюю, та жінка вас обманює. Якби так не було, якби ви кохали її й таким був ваш смак, то хіба я не хотіла б, аби ви одружилися з нею?

— Ти все це кажеш щиро?

— Щиро.

— Скільки тобі років?

— Дев’ятнадцять.

— Ходи сюди, — і взявши її обома руками за плечі, він обернув до себе її обличчя й подивився їй у вічі.

І колір обличчя змінився в Ауґусто, а не в неї.

— Правду кажучи, дівчино, я тебе не розумію.

— Думаю, що так.

— Я не розумію, що це в тебе: невинність, підступність, насмішка, скороспіла розпущеність...

— Це тільки любов.

— Любов? До чого?

— А ви хочете знати, до чого? Ви не образитеся, якщо я вам скажу? Обіцяєте мені, що не образитеся?

— Ну ж бо, кажи.

— Це любов до вас і я люблю вас за те, що ви чоловік нещасливий і бідолашний...

— Іти мені це кажеш?

— Не хочете — не слухайте. Але вірте цій дівчині. Вірте... Росаріо. Навіть Орфей не любить вас так вірно, як вона!

— І завжди любитиме?

— Завжди!

— Хоч би що сталося?

— Так, хоч би що сталося.

— Ти, ти справжня... — і він підійшов, аби обняти її.

— Ні, не тепер, коли ви заспокоїтеся. І коли не...

— Гаразд я тебе зрозумів.

І вони попрощалися.

Залишившись один, Ауґусто подумав: «Я схибнуся, обираючи між ними двома... Я вже не я...»

— Мені здається, вам, сеньйорито, треба зайнятися політикою або чимось подібним, — сказала Лідувіна, подаючи йому обід. — Це вас розважило б.

— Чи не з неба тобі прийшла ця думка, жінко Божа?

— Бо краще буде, якщо ви знайдете спосіб самі себе розважити, ніж вас розважатимуть... Та ви й самі бачите.

І коли Аугусто вже грав у карти, він зненацька поклав колоду на стіл і запитав:

— Скажи мені, Домінґо, коли чоловік закохається у двох або більше жінок водночас, що він повинен робити?

— Усе залежить!

— Як-то все залежить?

— А все дуже просто. Якщо в нього багато грошей і вистачає зухвалості, то нехай одружується з усіма, а якщо ні — то з жодною.

— Але ж, чоловіче, твій перший варіант неможливий.

— Якщо маєш багато грошей, то все можливо.

— А якщо вони довідаються одна про одну?

— Для них це не має значення.

— Хіба жінці байдуже, чоловіче, що інша жінка забирає частину любові її чоловіка?

— Вона задовольняється своєю частиною, сеньйорито, якщо він не обмежує ті суми грошей, які вона витрачає. Жінці дуже не подобається, коли чоловік обмежує її в їжі, у вбранні, в усіх витратах на предмети розкоші. Але якщо він дозволяє їй витрачати стільки, скільки їй хочеться, тоді... Тоді вона народжує від нього дітей...