Выбрать главу

«Давай, - сказал он. "Вернуться к работе."

Пять минут превратились в десять; десять стало тридцатью; тридцать стал часом.

Затем, внезапно, с волнением, Герберт увидел плоско разорванный подлесок, земля под ним испещрена следами.

Он затаил дыхание, опустил плечи и не торопился.

Следы были перепутаны, их углубления накладывались друг на друга, поскольку они изгибались в разных направлениях и давили на разную глубину. Он мог различить по крайней мере два отдельных дизайна подошвы; могло быть и больше, но нельзя было сказать наверняка.

Ветки были сломаны, а листья раздавлены на площади около восьми футов на три; Иными словами, достаточно большой, чтобы быть вызванным лежащим лицом, особенно тем, кто двигался, возможно, боролся.

Кольцо тускло блеснуло в темноте. Герберт поднял его. Золото, без надписи, совсем обыкновенно. Не на трупе - на его пальцах не было следов от колец. Это могло быть что-то; это могло быть

Перевод текстов

Исходный текст

украинская логика: У нас проблемы с энергетикой.. Мы все сделали, что бы их не было: Русских врагами назвали, себя высшей расой назначили, Донбасс разбомбили и продолжаем расстреливать, Крым заблокировали, ЛЭП взорвали, самолетам летать запретили... Но проблемы все еще есть! Что нам еще нужно сделать, что бы стало лучше?

3398 / 5000

Результаты перевода

принадлежал убийце. Но, вероятно, это было ничего; он мог быть здесь несколько дней, недель, месяцев, лет.

Снова появилась Ханна, и на этот раз она что-то держала. В тумане Герберт сначала подумал, что это мертвое животное. Только когда она протянула ему, он увидел, что это твидовое пальто.

Пальто, о местонахождении которого он размышлял при вскрытии? Он на это надеялся.

Он переворачивал ее снова и снова, замечая при этом две вещи.

Во-первых, он был исключительно тяжелым. Конечно, он был заболочен, но даже это не могло объяснить вес. Когда его руки схватились за неровные комки внутри карманов, он понял причину: камни, плотно уложенные, чтобы утяжелить тело.

Во-вторых, пальто было порвано в нескольких местах; особенно на воротнике, левой подмышке и манжете, а также на правом внешнем кармане.

«Дно озера было острым?» он спросил.

Ханна покачала головой. «Не особенно».

Тогда разрывы на ткани, вероятно, возникли из-за борьбы мертвеца со своим убийцей или из-за попытки снять пальто, чтобы не утонуть; или оба. Длинная Вода была озером, поэтому не было течения, которое могло бы отделить тело от шерсти после смерти. Следовательно, если бы жертве удалось снять пальто, он бы при этом был на конце привязи; слишком слаб, чтобы делать что-либо после этого, кроме как снова упасть в холодную воду, на этот раз навсегда.

Элкингтон, Флю и Хэйр наблюдали, как Герберт положил пальто на землю и начал его искать.

Было пять карманов - два на внешних боках, один на груди и два внутри - и каждый был набит камнями. Он вытащил их и отправил бегать по тропинке.

На воротнике нет бирки с именем. Неудивительно. Их больше не было в школе.

В правом внутреннем кармане Герберт нашел что-то твердое и плоское. Его первой мыслью было, что это похоже на удостоверение личности, но это не могло быть; такие карты были отменены ранее в этом году.

Когда он вытащил это, он увидел, что был и прав, и неправ.

Это было удостоверение личности, но скорее университетское, чем национальное. Он был ламинирован - поэтому его можно было разобрать после ночи в воде, а не превращаться в целлюлозу - и он объявил, что его владелец - аспирант Королевского колледжа в Лондоне.

Что еще более важно, это дало Герберту имя: Макс Стенснесс.

"У тебя есть что-нибудь?" - спросила Ханна.

«Действительно. Имя. Большое спасибо."

Она в восторге ударила по воздуху. "Я с удовольствием. Может, придешь сегодня на ужин?

Она объединила два предложения, как если бы они были частью одного мыслительного процесса, и Герберту потребовалась секунда или две, чтобы подвести итоги того, о чем она просила.

«Я не мог, - сказал он.

Заяц издал звук, который отчасти был кашлем, а отчасти - хихиканьем.

"Что еще ты делаешь?" - спросила Ханна.

Флю прикрыл рот рукой. Его плечи вздымались, и он издавал небольшие трубящие звуки в ладони.

Герберт указал на Зайца и Фли. «Вы двое, отнесите пальто в Скотланд-Ярд и внесите его в журнал как улику».

Они убежали, как нечестивые ученики из кабинета директора, открыто смеясь задолго до того, как оказались за пределами слышимости. Герберт заметил, что Элкингтон отошел на несколько ярдов; «В конце концов, очевидно, что у этого человека есть какие-то искупительные черты», - подумал он.