Выбрать главу

Герберт снова повернулся к Ханне.

«Ну, насколько вы знаете, я мог бы пойти домой к жене и детям».

"Вы?"

"Нет"

"Хорошо. Тогда вы можете прийти к моему. Номер 14, Фрит-стрит, в Сохо. Верхний колокол.

Герберт ненадолго поигрался - очень недолго - с мыслью, что это был своего рода пас. Не то чтобы он узнал бы одного, если бы тот ударил его по лицу, потому что он так давно не был в интимных отношениях с женщиной, которая не взимала плату за свои услуги. Он также не думал, что кто-то вроде Ханы хоть сколько-нибудь заинтересовался. Для начала, он был на двенадцать или пятнадцать лет ее старше. Следовательно, это явно было приглашением к светской жизни, что само по себе было столь же редкостью, как и сексуальное замечание.

Герберт задумался, было ли это тем, что было при изучении нового языка.

"Это было бы чудесно." Это то, что один сказал? Во всяком случае, он так сказал. "Я хотел бы, что."

«Хорошо», - сказала она, взяв его за локоть и быстро сжав. «Может, ты тоже назовешь мне свое имя».

"Ой." Он смеялся. «Меня зовут Герберт».

Казалось, туман с каждым часом сгущается. К тому же он становился все более опасным. К тому времени, как они с Элкингтоном добрались до «Кинга», у Герберта было такое чувство, будто кто-то промыл его отбеливателем. Он изо всех сил откашлялся, чтобы очистить вкус, и обнаружил, что то, что получилось, было испещрено черными полосами.

«Если туман так действует на него, - подумал Герберт, содрогаясь, - представьте, что он делал с парой пожилых, астматических и бронхитных мехов его матери.

Отель King’s расположен между Стрэндом и Темзой, рядом с Сомерсет-Хаусом с подветренной стороны моста Ватерлоо. У главного входа Герберт и Элкингтон остановились, пропуская крокодила школьников. Мальчики были в шортах даже в такой дикой мороз; длинные брюки были таким же безошибочным признаком юности, как сорванный голос. Пара парней сжимала комиксы Eagle, обложки которых хвалили Дэна Дейра. Одна из девушек несла журнал Girl.

Герберт ни о чем не слышал; язык детей не был его.

На обоих концах очереди и посередине находились учителя, все очень молодые и выглядели, по понятным причинам, обеспокоенными тем, что не могли видеть более половины своих подопечных одновременно.

Внутри главного входа в «Кингс» находился небольшой кабинет, и здесь они нашли привратника, который был как минимум столько же лет, как Бог, а вполне возможно, старше. Он сидел у электрического камина с двумя перемычками и читал «Дейли экспресс». Он держал страницы так близко и к своему лицу, и к огню, что в любой момент Герберт ожидал, что человек и дневник сгорят в огне.

«Очень жаль, сэр», - сказал швейцар, вставая и убирая газету одним движением, как школьник, пойманный с контрабандой. «Не видел тебя там».

Герберт перевернул ордер. «Детектив-инспектор Смит, Нью-Скотланд-Ярд».

Носильщик практически обратил внимание.

«И сержант Элкингтон, Гайд-парк», - сказал Элкингтон.

Носильщик взглянул на него, мгновенно подсчитал, кто где находится в пищевой цепочке, и снова повернулся к Герберту. «Чем я могу вам помочь, сэр?»

«Вы можете сказать мне, кто работает в отделе Макса Стенснесса».

"Конечно, сэр. Мистер Стенснесс работает… Носильщик задержал последнее слово на долю дольше необходимого, наблюдая за реакцией Герберта и ожидая, правильно ли он понял его времена. Когда Герберт ничего не дал ему взамен, он неуверенно продолжил: «Он работает с доктором Уилкинсом и доктором Франклином».

«А где мне их найти?»

«Вы выходите из двери здесь, поворачиваете налево, первую направо, вторую дверь направо, спускаетесь на три лестничных пролета, выбираете четвертую качающуюся дверь и следуете указателям с надписью« Биофизика »и« Совет медицинских исследований ». '”

Герберт кивнул в знак благодарности.

Он и Элкингтон покинули контору носильщика и последовали его указаниям, вскоре обнаружив, с мрачным чувством неизбежности, что они потерялись.

Единственные люди, которых они могли видеть, - это пара мужчин в белых халатах, от которых даже с расстояния десяти шагов сильно пахло рыбой.

Герберт подошел к ним и сказал больше с надеждой, чем с ожиданием: «Я ищу доктора Франклина и доктора Уилкинса».

«Конечно», - сказал один из них. «Я сам пойду туда; Я покажу тебе."

Вблизи запах рыбы был почти невыносимым. Пока они шли, мужчина увидел, как Герберт удивленно фыркнул, и засмеялся. «Ой, не обращайте на меня внимания. Слишком много икры трески, вот в чем проблема. Нет никаких