Выбрать главу

«Я детектив по расследованию убийств, мама. Трупы в значительной степени идут вместе с работой ».

"Довольно! Убийства означают убийц, а убийцы опасны. Однажды мертвым телом будешь ты, не дай бог, а где я тогда останусь? Но ты никогда не думаешь об этом, не так ли? Ах, хватит об этом. Поцелуй свою старую мать.

Она слишком долго цеплялась за него, чтобы успокоиться, а затем оттолкнула его с неожиданной резкостью.

"Печаль во благо!" она сказала. «От вас пахнет так, как будто вы весь день пробыли в угольной шахте».

- Полагаю, это туман.

«Ха! Еще больше мусора, чтобы разрушить мои бедные старые легкие.

В палате было еще четыре койки, все в настоящее время пустые, но явно используемые; их простыни были смяты, журналы взлетали на подушки, как следы от прилива. Мэри была в ночной рубашке и халате, сидела за столиком рядом с ее кроватью. На столе были сложены три подушки, и она наклонилась к ним, чтобы они поддерживали ее грудь. Ее предплечья лежали на бедрах.

«Они заставляют меня делать какое-то дурацкое дыхательное упражнение», - объяснила она. «Полная трата времени».

Хрип в ее горле, когда она вдыхала, рассказывал другую историю, как и никотиновые лагуны охры на кончиках ее пальцев. Для Мэри астма и бронхит объединились, сдавив дыхательные пути и наполнив легкие, как если бы они были унитазами. Продвинутые случаи делятся на две категории: голубые пуховики с избыточным весом и розовые пуховики с недостаточным весом. Мэри определенно была одной из последних.

«Знаете, если бы вы не курили, это поможет, - сказал Герберт. Он подумал, что если кто-то курит, когда болен грудной болезнью, он либо сумасшедший, либо устал от жизни; и его мать не злилась.

Глаза Мэри вызывающе горели. «Фигня! Курение полезно для меня. Это меня расслабляет, поэтому у меня меньше шансов получить приступ паники. Приступы тревоги смертельны, если у тебя есть то, что есть у меня. Не так ли? Герберт?

Герберту понадобилось мгновение или две, чтобы понять, что она разговаривает с ним. Его внимание было далеко, переключая различные перестановки Стенснесса, де Вер Грина и Казанцева.

«Совершенно верно», - сказал он.

"Вот так. Абсолютно."

Вошла медсестра. Ей было за сорок, рост был пять футов в кубе, с красным лицом под рыжими волосами, местами переходящими в седые.

«Это мой сын Герберт, - сказала Мэри.

«Приятно познакомиться», - сказала медсестра. У нее был ирландский акцент. «Я Анджела».

«Вы знаете, он детектив Скотланд-Ярда, - добавила Мэри. «Очень важная работа, но ужасные часы. Он редко бывает в гостях и никого не приводит. Как он сможет встретить красивую девушку, если он работает все часы, которые посылает Бог? "

«Я здесь, - сказал Герберт.

«Похоже, у вас интересная работа», - сказала Анджела.

Герберт открыл было рот, чтобы ответить, но Мэри была там первой. «Не трать время на расспросы, Анджела. Ему никогда не разрешают рассказывать о своих делах. Очень тихо. Совершенно секретно. Теперь этот буфер обмена выглядит зловещим ».

Анжела показала блокнот в общем направлении Мэри. «Еда, которой Мэри Смит следует избегать», - прочитала она. «Молочные продукты, свинина, колбасы, ветчина, бекон, помидоры, солодовый уксус, красное вино, белый сахар, шоколад и поваренная соль».

"Какие?" - крикнула Мэри, разрываясь между искренним ужасом от этого рецепта и радостью от перспективы добродушной торговли по поводу компромисса. «Ты пытаешься заморить меня голодом или утомить меня там? Было ли создано Национальное здравоохранение для этого? »

«Пять небольших приемов пищи в день, а не три больших. Так вы избежите этого ужасного ощущения газообразования. Вздутие живота давит на диафрагму, сжимая пространство, доступное для легких, и усиливая одышку ».

«Если вы собираетесь насадить меня на такую ​​кроличью еду, вы можете хотя бы дать мне отдельную комнату». Как и все хулиганы, подумал Герберт, Мэри толкалась вперед, когда движение было слабым, и отступала, когда столкнулась с серьезным сопротивлением.

Анджела повернулась к Герберту. «Все они так говорят, когда приезжают. Дайте ей день или два, и она подружится со всеми здесь.

"Мусор!" крикнула Мэри.

«Сорок восемь часов до того, как ты будешь играть в бридж, или моя старая мама - голландец».

"Никогда!"

Герберт увидел удовольствие от этой схватки на их лицах и на мгновение почувствовал постыдную зависть. Эта медсестра знала Мэри менее тридцати шести часов, и они уже установили шутливые, небрежные отношения, которым он никогда не мог надеяться подражать.

Узы между матерью и сыном - между этой матерью и этим сыном, во всяком случае - были слишком запутанными и переплетенными, чтобы Герберт когда-либо чувствовал себя по-настоящему комфортно. Их было только двое; его отец умер в Passchendaele до его рождения, и у него не было братьев и сестер. Итак, они кружились в бесконечном па-де-де, находясь между ответственностью и вниманием друг к другу.