— Я вже йду, мем, — серйозно промовила Ортеґа. Вона несподівано плеснула мене по плечі й невимушено попрямувала до транспорту. На півдорозі раптом зупинилася й озирнулася.
— І ще, Ковачу. Мало не забула. Вам знадобиться оце.
Вона попорпалася у нагрудній кишені й кинула мені невеликий пакунок. Я рефлекторно спіймав його — цигарки.
— Побачимося.
Вона заскочила на борт транспорту і грюкнула люком. Я побачив, як вона дивиться на мене крізь скло. Транспорт піднявся на повній потужності, перетворив землю внизу на порох і, повернувши на захід, до океану, проорав борозну в газоні. Ми провели його поглядами.
— Чарівно, — промовила жінка біля мене, передусім звертаючись до самої себе.
— Пані Банкрофт?
Вона рвучко розвернулася. Судячи з виразу її обличчя, мені тут були раді ненабагато більше, ніж Ортезі. Вона бачила товариський жест лейтенантки, і тепер її вуста осудливо кривилися.
— Пане Ковач, мій чоловік послав по вас машину. Чому ви на неї не зачекали?
Я витягнув листа від Банкрофта.
— Тут написано, що на мене чекатиме машина. Вона на мене не чекала.
Вона спробувала забрати в мене листа, а я підняв його так, щоб вона не дотягнулася. Вона застигла переді мною, зашарівшись; її груди помітно здіймалися й опускалися. Коли якесь тіло запихають у резервуар, воно продовжує виробляти гормони приблизно так само, як уві сні. Я раптово усвідомив, що у мене стояк, відчуття — наче наповнений пожежний шланг.
— Ви мали зачекати.
Сила тяжіння на Світі Гарлана, звідкись пригадав я, становить близько 0,8 g. Раптом мені знову стало важко. Я натужно видихнув.
— Пані Банкрофт, якби я чекав, я б і досі був там. Ми можемо зайти всередину?
Її очі трохи округлились, і я раптом побачив у них, скільки їй насправді років. Тоді вона опустила погляд і опанувала себе. Коли вона заговорила знову, голос у неї був уже м’якіший.
— Вибачте, пане Ковач. Я повелася неґречно. Поліціянти, як ви бачите, співчуття не проявляли. Це було дуже неприємно, і ми всі досі трохи знервовані. Якщо ви можете собі уявити…
— Не треба пояснювати.
— Але я дуже прошу пробачення. Зазвичай я не така. Ми всі не такі.
Вона обвела жестом усе довкола, маючи на увазі, що двоє озброєних охоронців позаду неї за звичайних обставин несли б віночки з квітів.
— Прошу прийняти мої вибачення.
— Звісно.
— Мій чоловік чекає на вас у приморській кімнаті відпочинку. Я проведу вас до нього.
Усередині будинок був світлий і просторий. Біля дверей веранди нас зустріла покоївка, яка мовчки забрала в пані Банкрофт тенісну ракетку. Ми пройшли коридором, оздобленим мармуром і обвішаним витворами мистецтва, що моєму темному оку здавалися старими. Ескізи Гагаріна та Армстронга, емпатистські портрети Конрада Гарлана та Енджин Чандри. В кінці цієї галереї на постаменті стояло щось подібне на вузьке дерево з червоного крихкого каменю. Я зупинився перед ним, і пані Банкрофт, яка саме звертала ліворуч, довелося обернутися.
— Подобається? — запитала вона.
— Дуже. З Марса, чи не так?
Краєчком ока я помітив, як змінилося її обличчя. Вона повторно мене оцінювала. Я обернувся й поглянув на неї зблизька.
— Я вражена, — сказала вона.
— Я такий. Часом ще й сальто роблю.
Вона примружила очі.
— Ви справді знаєте, що це таке?
— Відверто кажучи, ні. Колись я цікавився структурним мистецтвом, камінь пригадав за знімками, але…
— Це співошпиль, — вона потягнулася переді мною і ковзнула пальцями по одній з вертикальних гілок. Дерево ледь чутно заспівало, а в повітрі виникли приємні пахощі вишень і гірчиці.
— Він живий?
— Ніхто не знає, — в її голосі з’явився несподіваний ентузіазм, через який вона почала мені подобатися. — На Марсі вони виростають до ста метрів, а стовбури трапляються, як цей будинок. Їхній спів можна почути за кілька кілометрів. Пахощі теж поширюються. Спираючись на характер прояву ерозії, ми вважаємо, що більшості з них щонайменше десять тисяч років. Цей, можливо, з’явився аж тоді, коли було засновано Римську імперію.
— Це, напевно, було дорого. Ну, привезти його на Землю.
— Про гроші там не йшлося, пане Ковач.
Маска повернулася на місце. Час іти далі.
Звернувши ліворуч, ми наддали ходи, компенсуючи незаплановану зупинку. З кожним кроком груди пані Банкрофт коливалися під тонкою тканиною купальника, і я заходився похмуро розглядати витвори мистецтва по інший бік коридора. Знову твори емпатистів, Енджин Чандра, що поклала худорляву руку на жваву фалічну ракету. Щось не надто допомогло.