Выбрать главу

Слова явно належали не їй. Вочевидь, хтось наказав їй їх завчити.

— Це був синаморфестерон? — тихо запитав я.

Дешеві синти не шаріються і не бліднуть, але вираз її обличчя передав її думки не менш ефективно. Вона була схожа на перелякану тварину, зраджену господарем.

— Звідки ви знаєте? Хто вам сказав? — її голос перейшов у високе схлипування. — Не можете ви цього знати. Вона сказала, що ніхто не дізнається.

Вона повалилася на диван, ридаючи в долоні. Деріл вийшов з іншої кімнати, почувши материн плач, затримався у дверях і, вочевидь, вирішивши, що не може чи не має нічого зробити, зупинився там, з переляком на обличчі стежачи за мною. Я придушив зітхання й кивнув йому, стараючись видатися якомога менш загрозливим. Він сторожко підійшов до дивана й поклав руку матері на плече, від чого вона здригнулася, як від удару. У мені затріпотіли спогади, і я відчув, як моє обличчя стає холодним і похмурим. Я спробував усміхнутися їм, але це було абсурдно.

Я прокашлявся і сказав:

— Я прийшов не для того, щоб щось із вами робити. Я просто хочу знати.

Десь за хвилину слова проникнули за тонкі завіси жаху та засвоїлися свідомістю Шеріл Босток. Поки ж вона опанувала свої сльози й поглянула на мене, минуло ще більше часу. Деріл, який стояв біля неї, невпевнено погладив її по голові. Я скреготнув зубами і спробував зупинити потік спогадів про одинадцятий рік власного життя. Зачекав.

— Це була вона, — нарешті сказала Шеріл.

Кертіс перехопив мене, коли я обходив приморське крило Сантач-Гауса. Обличчя в нього потемніло від злості, а руки були стиснуті в кулаки по боках.

— Вона не хоче з тобою розмовляти, — загарчав він на мене.

— Геть з дороги, Кертісе, — спокійно відповів я. — Бо інакше буде боляче.

Він швидко підняв руки в захисну позицію з карате.

— Я сказав: вона не…

Тут я копнув його в коліно, і він повалився мені під ноги. Ще один копняк — і він скотився на пару метрів зі схилу в бік тенісних кортів. Коли він припинив котитися, я вже накинувся на нього. Я ткнув коліном йому в поперек і смикнув його голову за волосся.

— День у мене складається не найкращим чином, — терпляче сказав йому я. — А ти робиш його ще гіршим. Зараз я піду туди й поговорю з твоїм шефом. Розмова займе хвилин з десять, а тоді я піду. Якщо ти маєш клепку в голові, то не заважатимеш.

— Ах ти чмо…

Я смикнув його за волосся ще сильніше, і він верескнув.

— Кертісе, якщо ти прийдеш туди після мене, я зроблю тобі боляче. Дуже боляче. Розумієш? Сьогодні я не налаштований знатися з такою болотною наволоччю, як ти.

— Дайте йому спокій, пане Ковач. Невже вам ніколи не було дев’ятнадцять?

Я озирнувся через плече туди, де стояла Міріам Банкрофт, сховавши руки в кишенях вільного костюма пустельного кольору, вочевидь, створеного за зразком шарійського гаремного вбрання. Її довге волосся було зібране під смугою охрової тканини, а очі виблискували на сонці. Раптом я згадав, що казала Ортеґа про «Накамуру». «Її обличчя та тіло використовують, щоб їх продавати.» Тепер я бачив це, невимушену грацію демонстраторки чохлів з модного дому.

Я відпустив Кертісове волосся й відступив, тим часом як Кертіс спинався на ноги.

— Я ніколи не був такий дурний, — збрехав я. — Ви не хочете замість цього звеліти йому відступитися? Можливо, вас він послухає.

— Кертісе, піди почекай на мене в лімузині. Я скоро прийду.

— Ви дозволите йому…

— Кертісе!

В її голосі відчувалося щире здивування, наче тут мала бути якась помилка, наче він не мав права їй перечити. Почувши це, Кертіс зашарівся й побрів геть від нас із сльозами в очах від переляку. Я провів його поглядом, мало не шкодуючи, що не віддухопелив його більше. Міріам Банкрофт, напевно, прочитала цю думку на моєму обличчі.

— А мені здавалося, що ви вповні задовольнили свою пристрасть до насильства, — тихо промовила вона. — Ви досі шукаєте мішеней?

— Хто сказав, що я шукаю мішеней?

— Ви сказали.

Я швидко поглянув на неї.

— Я такого не пам’ятаю.

— Як доречно.

— Ні, ви не розумієте, — я простягнув до неї відкриті долоні. — Я цього не пам’ятаю. Все, що ми робили разом, зникло. У мене немає цих спогадів. Це стерто.

Вона здригнулася так, наче я її вдарив.

— Але ж ви… — повільно проказала вона. — Я думала… Ви зовні…

— Не змінився, — я поглянув на себе, на Райкерів чохол. — Ну, коли мене виловили з моря, від іншого чохла мало що лишилося. Це був єдиний варіант. А слідчі ООН навідріз відмовилися дозволяти ще одне подвійне зачохлення. Взагалі-то, я на них не ображаюся. Непросто буде викрутитися з попереднього інциденту.