Выбрать главу

В тот же день два упомянутых войска шли до самой ночи. Уже седьмой день пустошили они край. Стали христиане отовсюду сходиться к мосту, который защищали язычники. Тот мост был сожжён, чему язычники радовались, но напрасно. Взяли христиане коней своих, а когда 500 язычников преградили им дорогу, командор воззвал к ним, чтобы сдались и так жизнь свою сберегли. С пятьюдесятью людьми ударили по ним, и к бегству их вынудили. Лишь к ночи возвратились они к магистру, который, радовался этому возвращению. И по-прежнему до дня восьмого шел с войском к Вилии46 и всякий вред огнём и другими способами чинил. На девятый день пламя на значительное расстояние край вокруг уничтожило. На десятый день магистр и маршал вошли в землю Sloassen47, которую также пожгли. Затем положили сёдла на корабли [лодки] и радостные переправились через реку на кораблях. Кони же сами приплыли. После чего каждый, взяв своего коня и обуздавши его, повёл мимо язычников, возвращаясь домой с весельем.

Затем язычники, собрав войско, вокруг Норденбурга48 вдоль и вширь огнём край уничтожили, поскольку жители не были предупреждены. Предместье уничтоживши, снарядами скотину побив, увели коней, и более, чем 30 человек в неволю забрали, а также много убитыми оставили. Вместе с префектом из Хаттенштейна49 прошли через лес Kyrnen50 напротив Lesken51 и, ничего не совершив, возвратились домой.

В тот же год Кейстут мощно наступал на Йоханнесбург52 и завоевал его, префект же со своими приближенными бежал клоакой53. Были там корабли, которые вред причинили литвинам, ибо их деревом и смолой позабивали [горючие материалы] и под клоаку занесли, ветер же огонь вознёс вверх. Префект Иоанн Коллин54 вместе со своими приближенными спасался в замке, и язычники сожгли его55. Замыслил еще король ограбить землю Гердауэн56, но префект с двенадцатью всадниками прибыл в Норденбург, имея топоры, коней и шишаки (шлемы). Двадцать литвинов, которые шли впереди между коровами57, узнав префекта, сбежали к королю и сказали, что видели воочию вооруженных людей. И решил король, что край предупреждён, и потому вернулся в Ангербург58, спеша домой. Префект же, возвратившись, рассказал, что видел в пуще литвинов, шедших на разведку. Имя префекта Ульрих Майнегер59.

В тот же год архиепископ Рижский по имени Фриволд60 письменно просил прусского магистра съехаться для обсуждения дела между ним (епископом) и магистром ливонским. Дело это магистр и прецепторы слушали в Данциге61, но не закончили его62. Архиепископ Фриволд получил от папы Урбана письмо к прелатам и духовенству, в котором магистру ливонскомубЗ указывалось, дабы с архиепископом согласился. В случае, если бы тот не захотел такому напоминанию быть покорным и послушным, папа тут же проклятие на него [бы] наложил и покарал. По этому поводу съехались магистры и те письма рассмотрели. Архиепископ такжё был там [в Данциге] с епископом Дерптским Иоанном64, [святым отцом] из Любека65, с множеством прочих епископов и рыцарством, которые старались стороны примирить. Сначала Рижанин выложил обвинения свои против магистра (ливонского), а магистр ответил от [имени] ордена. Однако магистр Винрик объединил стороны и умиротворил их, утвердив это печатями и подписями, и пришлось это по душе и магистру, и архиепископу. Тем временем соглашение это часто нарушалось, поскольку архиепископ рижский без споров жить не мог. В то же время князь Берга66 с множеством своих людей находился в прусском крае. По желанию его был совершён рейд по воде, и прибыли на остров, который в просторечии Готис67 именуется. На острове нигде не смогли они ни воли своей достаточно утвердить, ни воевать с язычниками, поэтому решили переплыть в Gollandiam68. Язычники же сбежались и мешали их возвращению на корабли. Префект Гердауэна со своими лодками69 едва втиснулись на корабль. Сбежались против префекта язычники с десятью копьями, со стрелами в двойном оперении, с множеством камней и снаряжением военным, однако с помощью Господа рок пощадил их.

вернуться

46

В оригинале - Nergam.

вернуться

47

Или Slavosen.

вернуться

48

В оригинале - Nordenburd.

вернуться

49

Имеется в виду Куно де (фон) Хаттенштейн (Cuno de Hatenstein), который, однако, не был в то время префектом Норденбурга, т. к. такой должности тогда просто не было.

вернуться

50

Или Kernem.

вернуться

51

Или Loetzen.

вернуться

52

Часто упоминаемый в хронике орденский замок Йоханнесбург (Iohannisburg), расположен южнее озера Spirding, ныне город Пиж в Польше.

вернуться

53

В смысле спаслись, бежав из крепости через нечто вроде канализационного стока -cloacam cum suis.

вернуться

54

Collint, иначе Collin или Kollyn.

вернуться

55

Фактически это повторение сказанного ранее. Во всяком случае, оба происшествия имеют много схожего. Первое имело место в 1361 г.

вернуться

56

Girdawen, ныне Железнодорожный, кто был префектом Гердауэна в 1365 г. - неизвестно. В 1360 г. им был Генрих Рабэ (Rabe).

вернуться

57

В этом месте «трудно отгадать мысль автора (хрониста)» (комм, к изданию 1842 г.).

вернуться

58

Angerborg, ныне Венгожево в Польше.

вернуться

59

Ulricus Meyneger или Weyneger, согласно примечанию 1842 г., в рукописи эта фамилия исправлена.

вернуться

60

Frivoldus, епископа звали Frommhold de Vyfhusen или Fufhusen.

вернуться

61

В оригинале - Gdano.

вернуться

62

Весна 1366 г.

вернуться

64

В оригинале - episcopo de Darpt.

вернуться

65

В оригинале - de Lubek.

вернуться

66

Вильгельм фон Берг (Guilielmus de Berg).

вернуться

67

В оригинале - Gotis.

вернуться

68

Край в Жемайтии, возможно, Gailianzo; позже хронист именует его Galanten, выше -Kalanten.

вернуться

69

Речные суда или лодки, которые в Пруссии именовали Nassutae.