Выбрать главу

– Это зависит от того, как ему удастся справиться с болью. Месяца три, возможно – шесть.

– А если его поместить в холодильную камеру?

– Охлаждение задержит рост опухолей и даже может слегка их уменьшить. – Врач бросила на него резкий взгляд. – Вчера Юрий задавал мне те же вопросы, но не объяснил почему. Что у вас обоих на уме?

– Через двадцать девять дней мы отправляемся на Землю. Я хочу взять с собой Юрия. Путешествие займет девять месяцев, и семь из них я могу продержать Юрия в холодильнике. Мне нужно, чтобы кто-то обслуживал системы вооружения «Аякса», когда мы достигнем Земли. Все, что придется делать Юрию, это стрелять, и если ты сможешь обеспечить ему дееспособное состояние в течение трех часов сражения, то это все, в чем я нуждаюсь.

– Вопрос не в том, смогу ли я продержать Юрия в дееспособном состоянии, а в том, сможет ли он продержаться сам. Конечно, я сумею притупить боль. Но почему вы не можете дать ему спокойно умереть? – спросила Солчава.

– Юрий был солдатом двадцать четыре года. Он и раньше не слишком жаловал имперское правительство, а теперь жалует и того меньше.

– Да, знаю, – смягчилась Солчава. – Сомневаюсь, что хоть что-нибудь способно доставить ему большую радость, чем путешествие с вами на Землю. Но Ханс прислал меня сюда не обсуждать Юрия Малинина. Он беспокоится из-за тебя.

Санмартин посмотрел на нее.

– Наташа, ты можешь себе представить, что бы ты чувствовала, потеряв Яна?

– Могу. Я знаю, что надо мной подшучивают за моей спиной, но им не найти слов, которые могли бы описать, что бы я почувствовала в таком случае.

– Тогда сделай для меня то же, что ты делаешь для Юрия. Доставь меня к месту сражения и дай мне продержаться три часа.

– Ян говорил, что ты хочешь взять его в эту экспедицию. Он просит отпустить его. Но ведь тебе понадобится и врач, верно?

– Да, мне понадобитесь вы оба.

Она горько усмехнулась.

– Очень любезно с твоей стороны.

Когда Солчава ушла, Санмартин вызвал турка Резита Аксу – старшего сержанта разведслужбы – и группу, занимавшуюся допросами пленных относительно недавних изменений в топографии Токио. Потом он отправился искать Алексея Берегового, замещавшего Малинина на посту батальонного сержанта, и лейтенанта Мери Рейникку, командира саперного взвода.

Санмартин нашел Берегового в коридоре и взял его за руку.

– Бори, можешь найти для меня девять человек, которые выглядят похожими на японцев и умеют говорить по-японски?

Береговой почесал в затылке.

– Включая Аксу, Лю и капитана Ёсиду, наверное, наберется восемь.

– Лучше бы девять.

– Возможно, подойдет Соэ.

– Да, он похож на японца. Пусть Аксу поработает над его поведением и речью, чтобы в нем сразу не опознали иностранца.

Похлопав Берегового по плечу, Санмартин вошел в комнату Мери Рейникки и осторожно присел на его койку. Рейникка притащил откуда-то компьютеризованный чертежный стол и работал за его пультом. Наблюдать за ним было весьма интересно.

– У меня к тебе несколько технических вопросов, Мери. Если бы мы захотели использовать наши корабли для полного разрушения некоторых зданий сверху донизу, что бы для этого потребовалось?

Как большинству саперов, Мери больше нравилось разрушать, чем созидать. Он задумчиво наморщил лоб.

– Пробить дом. до фундамента с помощью распылителя «цыплячьего корма» заняло бы чертовски много времени.

– Нам это не понадобится. Токио охраняет кольцо из шести противоракетных центров. Если нам повезет, мы сможем захватить пару из них при помощи штурмовых групп и расчистим путь в город, но если мы будем бесцельно кружить над Токио, пытаясь разрушить здания, центры, которые мы не захватим, обрушат на нас лавину ракет. К тому же нам понадобится уничтожить командный пункт противовоздушной обороны, а это наверняка будет нелегко сделать.

– Но ведь «Майя» снабжен устройствами точного прицела, не так ли?

Санмартин скорчил гримасу:

– «Майя» уже расстрелял большую часть снарядов из своего арсенала. То, что осталось, в основном годно только для уничтожения живой силы.

– А как насчет ядерного оружия?

– У нас есть один ядерный артиллерийский снаряд, который мы унаследовали от наших противников во время прошлого мятежа и могли бы приладить к ракете, но я предпочел бы не использовать ядерное оружие против зданий в центре города. Это немного чересчур.

– Возможно, – согласился Рейникка.

– Если мы направим штурмовые группы в город, смогут они захватить с собой что-нибудь, способное проделать эту работу? Как насчет взрывателя для пылевой завесы?

– Чтобы уничтожить большое здание? – Рейникка покачал головой и проконсультировался со своим компьютером. – Вряд ли. Кило взрывчатки, кило зажигательной смеси и восемьдесят кило того, что поднимется при взрыве – угольная пыль, мука, кофейный порошок, тапиока и так далее, – покроют около тысячи шестисот кубических метров. Этого может хватить всего на один этаж огромного здания. Я мог бы смастерить что-нибудь для накачивания пыли, но такое устройство будет очень много весить. Понадобится слишком много людей, чтобы тащить подобную установку, и слишком много времени, чтобы ее запустить.