Смотри следующую страницу.
88
Гудрод приказывает своим людям подготовиться к празднику в честь вашего возвращения, и этим вечером вы пируете за громадным дубовым столом в просторной каменной хижине. Горят факелы, над огнем шипит мясо, музыканты играют на лирах и рогах, жители деревни танцуют и поют, и все вволю наедаются жареной бараниной и сладостями.
Немного погодя Гудрод подзывает к себе тебя, Харальда и Лейфа.
— Вы заслуживаете любой награды, — говорит он. — Лейф, ты самый старший. Чего бы тебе хотелось?
89
Моряк оглядывается в сторону моря.
— Я хочу переплыть океан, — говорит он. — Я знаю, что по другую сторону есть немало удивительного. Может быть, там нас ждут новые земли, богаче, чем эти. Разреши мне взять «Оспрей» и пуститься в плавание вместе с товарищами. Мне понадобятся запасы пищи, новые паруса, канаты и сильные, отважные помощники. Если я получу все это, то доплыву куда угодно.
Открой страницу 32.*
90
— Я согласен с Лейфом, — говоришь ты. — Давайте уплывем.
Лейф хлопает тебя по плечу. Харальд ворчит, но понимает, что оказался в меньшинстве, а споры заводить некогда. Ты поднимаешь якорь, а Лейф и Харальд берутся за весла.
Они гребут изо всех сил. «Оспрей» медленно движется прочь от берега. Ты держишь румпель, направляя корабль к выходу из бухты.
Для такого корабля нужно не два гребца, а восемнадцать, но вода в бухте спокойная, а бриз несет корабль в открытое море. К тому времени, как ирландцы выбегают на берег, вы оказываетесь вне досягаемости их стрел.
Вы отчетливо видите своих преследователей. Одни стоят у кромки воды, потрясая кулаками. Другие убегают — вероятно, за лодкой, чтобы пуститься в погоню. Но ты уже поднимаешь парус. Харальд и Лейф бросают весла, чтобы помочь тебе.
Несмотря на то что парус пострадал во время шторма, бриз туго надувает его, и скорость корабля увеличивается.
— На лодках им нас ни за что не догнать, — говорит Лейф.
Харальд приставляет ко лбу ладонь, вглядываясь в ту сторону, где волны катятся в устье бухты.
— Вскоре нам предстоит борьба с океаном, — возражает он. — А такого сурового противника, как он, среди людей я не встречал.
Открой страницу 98.*
91
Ты предпочитаешь остаться на «Оспрее» вместе с Лейфом и Харальдом. Вы втроем смотрите, как Торфинн и его воины уходят в лес. Когда они скрываются из виду, Лейф и Харальд говорят тебе, что рабство у тирана ненавистно им так же, как и тебе.
— Почему мы должны быть преданными тому, кто грабит и убивает повсюду, куда ни придет? — спрашивает Харальд.
Лейф усердно кивает.
— Надо увести «Оспрей» от берега и оставить Торфинна с воинами на милость ирландцев, — предлагает он.
— Отличная мысль, — соглашается Харальд. — Но три человека не в состоянии вывести в море такой огромный корабль.
Вам остается только ждать. Ночью вы по очереди стоите в дозоре. Солнце заходит всего на несколько часов, а затем снова всходит в три часа ночи.
Ты просыпаешься рано. Чтобы скоротать время в ожидании Торфинна и остальных, ты принимаешься за починку паруса. Починка удается, но не совсем так, как тебе бы хотелось. Ты подозреваешь, что стоит начаться шторму — и парус вновь порвется.
К середине утра ты заканчиваешь работу. Вы втроем собираетесь на палубе.
— Должно быть, что-то случилось, — говорит Лейф. — Торфинну и его воинам давно пора вернуться.
Открой страницу 65.*
92
Теперь весла бесполезны. Вы со Свейном хватаетесь за борта лодки, уставившись на ужасную черную дыру посреди моря. Лодку несет прямо к этой дыре.
— Свейн, неужели нам не на что надеяться?
Ты уверен, что он скажет «да», но молодой викинг отвечает:
— В легенде об этом водовороте говорится, что моряки, попавшие в него, не тонут, а попадают в подземное королевство, где их ждет счастливая и достойная жизнь.
Бурные воды стремительно несут вас прямо к черной воронке. Ты зажмуриваешься, надеясь, что легенда говорит правду.
93
94
Торфинн собирает своих людей и велит погрузить добычу в повозки. Двое воинов тащат тебя прочь. Ты даже не успеваешь попрощаться с Хориком.