Кастор и Поллукс. — Кастор и Поллукс, или Диоскуры («сыновья Зевса»), — древнегреческие герои, сыновья Леды. Братья-близнецы, они были связаны неразлучной дружбой.
С. 608. …запас греческого огня. — Употреблявшиеся греками для военных целей зажигательные смеси; были распространены в Западной Европе в эпоху средних веков; состав их довольно близок к пороху.
С. 616. …мои преторианцы. — Так назывались солдаты личной охраны древнеримских полководцев, а затем императоров, представлявшие собой со времен императора Августа значительную силу. В эпоху поздней Империи нередко были опорой заговоров, свергавших и возводивших на трон императоров.
С. 660. …как у Вергилиевой Паллады. — Речь идет об описании в «Энеиде» Вергилия знаменитой богини Афины Паллады.
С. 691. …показавшиеся… какою-то кабалистикой. — Здесь — чем-то запутанным и туманным; от кабалы — мистического способа интерпретации Библии, основанного на символических значениях цифр, букв и слов.
(обратно)Примечания
1
Тебе бога (хвалим)… (лат.) — начальные слова католического духовного гимна.
(обратно)2
Игра слов: leporesque означает по-латыни забавы; lepores — зайцы.
(обратно)3
Куда только я не взберусь? (лат.) — девиз Фуке, начертанный на его гербе под изображением белки.
(обратно)4
Редкая на земле птица (лат.) — слова Ювенала (Сатиры, VI, 165) употребляемые в качестве поговорки для обозначения чего-либо редко встречающегося.
(обратно)5
Фуке следовало сказать: «Semper ad eventum (festinat)» (Гораций. Наука поэзии, 148), что означает: всегда торопится к развязке. Ad adventum значит: к приходу.
(обратно)6
Благословите. Начальные слова католической молитвы, произносимой перед едою (лат.).
(обратно)7
К вящей славе господней (лат.).